Dialogue

Vocabulary

Learn New Words FAST with this Lessonโ€™s Vocab Review List

Get this lessonโ€™s key vocab, their translations and pronunciations. Sign up for your Free Lifetime Account Now and get 7 Days of Premium Access including this feature.

Or sign up using Facebook
Already a Member?

17 Comments

Hide
Please to leave a comment.
๐Ÿ˜„ ๐Ÿ˜ž ๐Ÿ˜ณ ๐Ÿ˜ ๐Ÿ˜’ ๐Ÿ˜Ž ๐Ÿ˜  ๐Ÿ˜† ๐Ÿ˜… ๐Ÿ˜œ ๐Ÿ˜‰ ๐Ÿ˜ญ ๐Ÿ˜‡ ๐Ÿ˜ด ๐Ÿ˜ฎ ๐Ÿ˜ˆ โค๏ธ๏ธ ๐Ÿ‘

HebrewPod101.com Verified
Wednesday at 06:30 PM
Pinned Comment
Your comment is awaiting moderation.

Did you like this lesson? 

 

HebrewPod101.com Verified
Tuesday at 12:23 PM
Your comment is awaiting moderation.

Hi Sarah Cohen,


Thanks for your comment!


We're glad to have you with us and hope you will achieve your goals! ๐Ÿ˜„๐Ÿ‘๐Ÿ‘


The error that you're referring to in your comment is about the first phrase "ืื ื™ ื ื›ื ืก ืขื ื”ืชืขื•ื“ื” ื”ืžื–ื”ื” ืฉืœื™." which corresponds to "I clock in with my ID card."

This is a semantical translation rather than a literal, as there is no Hebrew verb for "to clock in", we simply say "to enter" (ืœื”ื›ื ืก).


I hope that makes sense to you and please accept our apologies in case you were confused by it. ๐Ÿ˜…


Enjoy learning Hebrew with us! โค๏ธ๏ธ๐Ÿ‘


Best,

Roi

Team HebrewPod101.com

Sarah Cohen
Friday at 07:26 AM
Your comment is awaiting moderation.

I don't like transliteration because it confuses me, I also don't know English, on the one hand, it's good because I still work but listen to it, but I don't absorb it like those who know the English language, but I believe that this challenge will bring me even more achievements, in the end , I will be able to learn both languages.

I have lived here in Israel for a few months and since I signed up for Hebrew I notice some mistakes, in this lesson, for example, your translation, translates ื ื›ื ืก as the verb to wake up, which is not true, after its meaning is the verb "ENTER", therefore, the correct translation is: "I already enter with my identification card" which can also be the identity.

Sarah Cohen
Friday at 07:20 AM
Your comment is awaiting moderation.

I don't like transliteration because it confuses me, I also don't know English, on the one hand, it's good because I still work but listen to it, but I don't absorb it like those who know the English language, but I believe that this challenge will bring me even more achievements, in the end , I will be able to learn both languages.

I have lived here in Israel for a few months and since I signed up for Hebrew I notice some mistakes, so I assume that you are not native here, so whenever I take a class I will correct some expression, in this lesson, for example, the translation of the google translator translates ื ื›ื ืก as the verb to wake up, which is not true, since its meaning is the verb "ENTER".

HebrewPod101.com Verified
Wednesday at 07:21 PM
Your comment is awaiting moderation.

Hi Jeannet,

Thank you for your corrections! I'll be sure to send them to the content team.

1. "Te'da" is actually a typo, it is supposed t be "te'uda".

2. As for "to answer" - "meshiv" and "oneh" have the same meaning. ?

3. "Niyar ktiva" is translated more accurately as "writing paper". I'll give this one to the content team too :)

4. "Ani khoshev al raโ€™ayon khadash" - means to come up with a new idea. It can mean "to think about a new idea" or "get a new idea" - even though "choshev" means "to think", in this case we use it also when ideas come to us out of the blue ?


Thanks!

Idit

Team HebrewPod101.com

Jeannet Benschop
Monday at 09:08 AM
Your comment is awaiting moderation.

ani khoshev al ra'ayon khadash

Could this also mean 'I am thinking about a new idea' (i.e. of someone else ;) ?

Jeannet Benschop
Monday at 09:03 AM
Your comment is awaiting moderation.

'ani holekh ke'arookhat tzohoraim im ha'amitim sheli'.

Guess this should be 'ani holekh le'arookhat .....'

Jeannet Benschop
Saturday at 01:28 AM
Your comment is awaiting moderation.

dialogue gives 'n'yar ktiva' for scratch paper. I would guess that this word would mean 'writing paper' and that is what dictionaries say. The word given for scratch paper is ื ื™ื™ืจ ื”ื˜ื™ื•ื˜ื” . Can you explain what is the correct one?

Jeannet Benschop
Friday at 07:45 PM
Your comment is awaiting moderation.

first line dialogue:

ani nikhnas im ha-te'da ha-meza'ha sheli.

I hear 'te'uda' in stead of 'te'da'


'ani meshiv ledo'ar elektroni'

We have also learned 'oneh' for answer.

Is there any difference between 'meshiv' and 'oneh'?

Thank you!

Hebrewpod101.com Verified
Friday at 10:57 AM
Your comment is awaiting moderation.

Hi Jeannet Benschop,


Thanks for your question.


The difference - a ืชืขื•ื“ื” ืžื–ื”ื” can be one of many different certificates - a drivers' license, a passport and so on.


ืชืขื•ื“ืช ื–ื”ื•ืช is a specific kind of an ID that Israeli citizens recieve when they reach 16 (or for new citizens).


Happy to help,

Roi

Team Hebrewpod101.com

Jeannet Benschop
Monday at 04:55 PM
Your comment is awaiting moderation.

Shalom!


What is the difference between ืชืขื•ื“ื” ืžื–ื”ื” and ืชืขื•ื“ื” ื–ื”ื•ืช?


Thank you! Jeannet