Dialogue

Vocabulary

Learn New Words FAST with this Lesson’s Vocab Review List

Get this lesson’s key vocab, their translations and pronunciations. Sign up for your Free Lifetime Account Now and get 7 Days of Premium Access including this feature.

Or sign up using Facebook
Already a Member?

Lesson Notes

Unlock In-Depth Explanations & Exclusive Takeaways with Printable Lesson Notes

Unlock Lesson Notes and Transcripts for every single lesson. Sign Up for a Free Lifetime Account and Get 7 Days of Premium Access.

Or sign up using Facebook
Already a Member?

Lesson Transcript

Jessi: Hello, and welcome to Hebrew Survival Phrases, brought to you by HebrewPod101.com. This course is designed to equip you with the language skills and knowledge to enable you to get the most out of your visit to Israel. You'll be surprised at how far a little Hebrew will go. Now, before we jump in, remember to stop by HebrewPod101.com and there you'll find the accompanying PDF and additional info in the post. If you stop by, be sure to leave us a comment!
Survival Phrases lesson 35 - Can You Write It Down?
In the previous lesson, we covered how to ask, "How do you call this in Hebrew?" Hech korim leze beivrit? Do you remember? Today, because we don't want you to be caught off guard in any kind of situation in Israel, we are going to introduce you to a new phrase that is very important to help you focus your skills, not on the sounds, but on the writing. So let's start this new lesson.
As we have seen already, in Hebrew, there are different ways to say things depending on the gender of the speaker and listener. Asking a man in Hebrew, "Can you write it down please?" is Ata yachol lichtov et ze bevakasha? Let’s break it down by syllable, Ata yachol lichtov et ze bevakasha? Now, let’s hear it once again, Ata yachol lichtov et ze bevakasha? The first word Ata means, "you." Then we have the word Yachol, which we have seen many times by now, means, "can." Let’s break down this word and hear it one more time, Yachol. Next, we have Lichtov, which in English is the verb "to write." Then we have the words Et ze, which in English means, "this." Last, we have the word Bevakasha, which we should know by now. So to recap here, we have Ata yachol lichtov et ze bevakasha? Literally, this means, "Can you write it please?"
Asking a woman in Hebrew, "Can you write it down please?" is At yechola lichtov et ze bevakasha? Let’s break it down by syllable, At yechola lichtov et ze bevakasha? Now, let’s hear it once again, At yechola lichtov et ze bevakasha? The first word At means, "you." Then we have the word Yechola, which we have seen many times by now, means, "can." Let’s break down this word and hear it one more time, Yechola. Next, we have Lichtov, which in English is the verb "to write." Then we have the words Et ze, which in English means, "this." Last, we have the word Bevakasha, which we should know by now. So to recap here, we have At yehola lichtov et ze bevakasha? Literally, this means, "Can you write it please?"
Next, we have another way to express the same meaning. Ata yachol lichtov et ze bishvili bevakasha? For a male, this is "Can you write it down for me please?" Let’s break it down by syllable, Ata yachol lichtov et ze bishvili bevakasha? Now, let’s hear it once again, Ata yachol lichtov et ze bishvili bevakasha? The only thing that changes in this sentence is adding the Bishvili "for me" between the words Ze and Bevakasha. In other words, the sentence means, "Can you write it for me?"
But At yechola lichtov et ze bishvili bevakasha? is the female way to say "Can you write it down for me please?" Let’s break it down by syllable, At yechola lichtov et ze bishvili bevakasha? Now, let’s hear it once again, At yechola lichtov et ze bishvili bevakasha? Again, the only thing that changes in this sentence is adding the Bishvili "for me" between the words Ze and Bevakasha. In other words, the sentence means, "Can you write it for me?" At yechola lichtov et ze bishvili bevakasha?
Once you have the written words, you may find that you have no idea how to pronounce them. In Hebrew, "How do you pronounce this?" is Hech mevatim et ze? You can say thiswhile pointing at the word.Let’s break it down by syllable, Hech mevatim et ze? Now, let’s hear it once again, Hech mevatim et ze? The first word Hech means, "how." Let’s break it down this word and hear it one more time, Hech. Next, we have Mevatim, which in English means, "pronounced." Finally, you have Et ze, which you know very well is "this." So to recap here, we have Hech mevatim et ze? Literally, this means, "How is this pronounced?"
It might happen that people are not carrying any pieces of paper or pens. And in Hebrew, as we have seen before, there are different ways to say things depending on the gender of the speaker and the listener.
So before asking a man, Ata yachol lichtov et ze bishvili bevakasha? try asking, yesh lecha et veniyar? "Do you have pen and paper?" Let’s break it down by syllable, yesh lecha et veniyar? Now, let’s hear it once again, yesh lecha et veniyar? The first word Yesh means, "have." Then you have Lecha, which we have seen many times in English means, "you." Then we have the word Et, which in English means "pen." Let’s break it down by syllable and hear it one more time, Et. Finally, we have the word Veniyar, which is combined from the preposition Ve "and" attached to the word Niyar, which means "paper," and together they are Veniyar, which means, "and paper." Let’s break it down by syllable and hear it one more time, Veniyar. So let’s use entire sentence now, yesh lecha et veniyar.
Before asking a woman, At yechola lichtov et ze bishvili bevakasha? try asking, yesh lach et veniyar? "Do you have pen and paper?" Let’s break it down by syllable, yesh lach et veniyar? Now, let’s hear it once again, yesh lach et veniyar? The first word Yesh means, "have." Then you have Lach, which we have seen many times in English means "you." Then we have the word Et, which in English means, "pen." Let’s break it down by syllable and hear it one more time, Et. Finally, we have the word Veniyar, which is combined from the preposition Ve "and" attached to the word Niyar, which means "paper," and together they are Veniyar, which means, "and paper." Let’s break it down by syllable and hear it one more time, Veniyar. So let’s use entire sentence noe, Veniyar.
Ok, to close out today's lessons, we would like you to practice what you have just learned. I’ll provide you with the English equivalent of the phrase and you’re responsible for shouting it out loud. You’ll have a few seconds before I give you the answer, so Behatzlacha! which means “Good luck!” in Hebrew.
“Can you write it down please?”(male listener) - Ata yachol lichtov et ze bevakasha?
“Can you write it down please?”(female listener) - At yechola lichtov et ze bevakasha?
“Can you write it down for me please?”(male listener) - Ata yachol lichtov et ze bishvili bevakasha?
“Can you write it down for me please?”(female listener) - At yechola lichtov et ze bishvili bevakasha?
“How do you pronounce this?” - Hech mevatim et ze?
“Do you have pen and paper?” (male listener) - Yesh lecha et veniyar?
“Do you have pen and paper?” (female listener) - Yesh lach et veniyar?
Jessi: Alright! That's going to do it for today. Remember to stop by HebrewPod101.com and pick up the accompanying PDF. If you stop by, be sure to leave us a comment!

3 Comments

Hide
Please to leave a comment.
😄 😞 😳 😁 😒 😎 😠 😆 😅 😜 😉 😭 😇 😴 😮 😈 ❤️️ 👍

HebrewPod101.com Verified
Monday at 06:30 PM
Pinned Comment
Your comment is awaiting moderation.

What Hebrew words would you write down to never forget?

HebrewPod101.com
Wednesday at 02:33 AM
Your comment is awaiting moderation.

Hi Caren,


Thanks for posting your question.


When we don't use voweling signs, these two words are written exactly as you described, and the reader must deduce which one is meant from the context.

However, when we use voweling, there is a difference, when אֶת = 'et', and אַתְּ = 'at'.


I hope that's clear, please let me know may you need further clarification 👍


Yours,

Roi

Team HebrewPod101.com

Caren
Thursday at 08:37 AM
Your comment is awaiting moderation.

Hi! I noticed there is no written difference between the word "at" meaning "you" and the word "et" from "et ze", both being written את. Is that correct?