Dialogue

Vocabulary

Learn New Words FAST with this Lesson’s Vocab Review List

Get this lesson’s key vocab, their translations and pronunciations. Sign up for your Free Lifetime Account Now and get 7 Days of Premium Access including this feature.

Or sign up using Facebook
Already a Member?

Lesson Notes

Unlock In-Depth Explanations & Exclusive Takeaways with Printable Lesson Notes

Unlock Lesson Notes and Transcripts for every single lesson. Sign Up for a Free Lifetime Account and Get 7 Days of Premium Access.

Or sign up using Facebook
Already a Member?

Lesson Transcript

Jessi: Hello, and welcome to Hebrew Survival Phrases, brought to you by HebrewPod101.com. This course is designed to equip you with the language skills and knowledge to enable you to get the most out of your visit to Israel. You'll be surprised at how far a little Hebrew will go. Now, before we jump in, remember to stop by HebrewPod101.com and there you'll find the accompanying PDF and additional info in the post. If you stop by, be sure to leave us a comment!
Survival Phrases lesson 29 - Where Can I Get…?
Have you ever been in a city you don't know at all, and you are desperately looking for something you need and cannot find it? It happened to me so many times! I wandered around without knowing for example, where to go to reach a bar, a phone, or a restroom! Don't worry! Thanks to our Survival Phrases, if you go to Israel you will always be able to ask for information and help.
In this lesson, we would like to introduce you to a phrase that will help you to track down that specific something you're looking for. "Where can I find ___ here," in Hebrew is Heifo yesh...po? Then, you add the name of the specific thing you are looking for, and you close with the word Po.
In this sentence, you can use a basic structure in any situation in which you will need to get something. This structure is made up of the adverb Heifo "where," followed by another adverb Yesh "there is," and then you add the name of the specific thing you are looking for, and you close with the word Po, which means "here." Let’s break it down by syllable, Heifo yesh...po?
Now let's see what kinds of things you might need if you're traveling abroad. Let's imagine you're walking around one of Israel's many beautiful beaches, it's very hot, and you need to get something to drink. Let's go and ask where you can find a bar! "Where can I find a bar here?" in Hebrew is Heifo yesh bar po?
As you can easily note, you have the structure you have just seen, Heifo yesh, followed by the thing you are looking for, Bar "bar." Last, we have the word Po, which in English means "here." Let’s break it down this sentence, Heifo yesh bar po? Now, let’s hear it one more time, Heifo yesh bar po?
With this form, you can go anywhere you need and ask for anything you are looking for. You could use another form if you wanted to be more polite and wanted to use a different expression. Let's imagine you are looking for a phone this time. "Excuse me, could you tell me where I can find a phone here?" But remember, if you are asking a male you should say, Slicha, ata yachol lomar li heifo yesh telefon po? Don't you think this is more formal? Of course it is! So what do we have here? We have Slicha "excuse me", then we have Ata, which we know by now means, "you." Next, we have the verb Yachol, which means, "can" in English. Then we have the verb Lomar, which we have seen before, and it means, "to say." Follow this, is the word Li, which means, "to me." After we have said Slicha, ata yachol lomar li "Excuse me, can you tell me,"we have to add the structure we learned before and what we want to be told! In this case, we want to find a phone, which is Heifo yesh telefon po? Let's look at the different parts. Heifo, as we have previously seen means, "where." Then we have Yesh, which means, "there is." This is followed by what we want to be told, Telefon "phone." Last, we have the word Po, which in English means, "here." There you have it! Let’s hear the phrase one more time, Slicha, ata yachol lomar li heifo yesh telefon po?
If you are asking a female, you should say, Slicha, at yechola lomar li heifo yesh telefon po? Let's see what has changed. We have Slicha "excuse me," then we have At, which we know by now means, "you." This is followed by the verb Yechola, which means, "can" in English. Then we have the verb Lomar, which we have seen before, and it means, "to say." Next, is the word Li, which means "to me." After we have said Slicha, at yechola lomar li "Excuse me, can you tell me," we have to add the structure we learned before and what we want to be told! In this case, we want to find a phone, which is Heifo yesh telefon po? Let's look at the different parts. Heifo, as we have previously seen means, "where." Then we have Yesh, which means, "there is." This is followed by what we want to be told, Telefon "phone". Last, we have the word Po, which in English means, "here." There you have it! Let’s hear the phrase one more time, Slicha, at yechola lomar li heifo yesh telefon po?
To ask for any other item, we can just replace Bar or Telefon with any other word and the phrase works brilliantly! Let's try it with "Tobacco shop," which in Hebrew is Pitzutziya. Let’s break this word down, Pitzutziya. "Excuse me, could you tell me where I can find a tobacco shop here?" In Hebrew, if you are asking a male, this is Slicha, ata yachol lomar li heifo yesh pitzutziya po?
If you are asking a female, this is Slicha, at yechola lomar li heifo yesh pitzutziya po?
These phrases will come in handy before leaving the hotel and when talking with taxi drivers or other people trying to help you locate a desired item.
Ok, to close out today's lessons, we would like you to practice what you have just learned. I’ll provide you with the English equivalent of the phrase and you’re responsible for shouting it out loud. You’ll have a few seconds before I give you the answer, so Behatzlacha! which means “Good luck!” in Hebrew.
“Where can I find ___ here?” - Heifo yesh po - - ?
“Where can I find a bar here?” - Hei-fo yesh po bar?
“Excuse me, could you tell me where I can find a phone here?”(when asking a male) - Slicha, ata yachol lomar li heifo yesh po telefon?
“Excuse me, could you tell me where I can find a phone here?”(when asking a female) - Slicha, at yechola lomar li heifo yesh po telefon?
“Excuse me, could you tell me where I can find a tobacco shop?”(when asking a male) - Slicha, ata yachol lomar li heifo yesh po pitzutziya?
“Excuse me, could you tell me where I can find a tobacco shop?”(when asking a female) - Slicha, at yechola lomar li heifo yesh po pitzutziya?
Jessi: Alright! That's going to do it for today. Remember to stop by HebrewPod101.com and pick up the accompanying PDF. If you stop by, be sure to leave us a comment!

20 Comments

Hide
Please to leave a comment.
😄 😞 😳 😁 😒 😎 😠 😆 😅 😜 😉 😭 😇 😴 😮 😈 ❤️️ 👍

HebrewPod101.com Verified
Monday at 06:30 PM
Pinned Comment
Your comment is awaiting moderation.

What would you like to find when you arrive in Israel?

HebrewPod101.com Verified
Tuesday at 04:56 AM
Your comment is awaiting moderation.

Dear Donal,


Thanks for posting and sharing your work with us!


Yes! excellent work - this is a correct Hebrew sentence 👍👍 Well done.


A slight improvement would be to change the word order a little, and rephrase as "איפה יש פה בית מרקחת".


Keep up the great work!


Yours,

Roi

Team HebrewPod101.com

Donal
Sunday at 02:00 AM
Your comment is awaiting moderation.

Is this OK?


?סליחה, אתה יכול לומר לי איפה יש בית מרקחת פה

HebrewPod101.com Verified
Monday at 10:55 AM
Your comment is awaiting moderation.

Hi David Rachlin,


Thanks for postign! 😄😄👍


The word "where" is pronounced in Hebrew "Eyfo" and the "ה" is not heard, so for the sake of the romanization, which is merely a guideline to assist pronunciation, both versions (with h - "eyfoh" or "eyfo") would be correct - depending on style.

Important to mention, though, that the word in Hebrew will always be "איפה" - the "ה" cannot be 'dropped' in any case.


I hope that helps :)


Best,

Roi

Team HebrewPod101.com

David Rachlin
Monday at 02:29 AM
Your comment is awaiting moderation.

There's no H in eifo (where) (see the Romanization above). Most Israelis drop the letter heh, so this must be a false assumption.

HebrewPod101.com Verified
Sunday at 12:42 PM
Your comment is awaiting moderation.

Hi Shelley Lynn,


I'm glad I could help :smile:


Sincerely,

Yaara

Team HebrewPod101.com

Shelley Lynn
Tuesday at 02:42 AM
Your comment is awaiting moderation.

Thanks, Yaara, for your help.

HebrewPod101.com Verified
Wednesday at 11:02 PM
Your comment is awaiting moderation.

Hi Shelley Lynn,


You are very welcome :wink:

Your sentences were good, and didn't need much changing. ?סליחה, אתה יכול לומר לי איפה נמצה מצדה is almost perfect - the one problem it has is that Metzada is feminine, hence נמצאת instead of נמצא. I changed it a little because Israelis will probably say איפה מצדה נמצאת, but other than that it was very good!

The word menicha means “suppose” or "assume", you can find it in google translate. There may be a confusion since it can also mean "put".


I hope I was able to help!


Sincerely,

Yaara

Team HebrewPod101.com

Shelley Lynn
Saturday at 07:00 AM
Your comment is awaiting moderation.

Thank you Yaara,I like your alternative sentences. so both of my sentences were incorrect? What does the second word , menicha, mean after your "I". I looked it up and it doesn't seem to mean "suppose" and doesn't make sense to me in the sentence. Thank you.

HebrewPod101.com Verified
Wednesday at 03:57 PM
Your comment is awaiting moderation.

Hi Shelley Lynn,


Thank you for posting.

I suppose that I would like to receive directions to Masada because I have not visited there.

אני מניחה שארצה לקבל הוראות הגעה למצדה, כי לא ביקרתי שם עדיין

שארצה - that I would like

הוראות הגעה - (literally:) directions of arriving

עדיין - yet

About your second question - the simple it is, the better: ?סליחה, אתה יכול לומר לי איפה מצדה

You could also ask "?סליחה, אתה יכול לומר לי איפה מצדה נמצאת".


Happy Hebrew learning!


Yaara

Team HebrewPod101.com

Shelley Lynn
Friday at 11:03 AM
Your comment is awaiting moderation.

סליחה אתה יכול לומר לי איפה יש מצדה או סליחה אתה יכול לומר לי איפה נמצה מצדה? איזה נכון Excuxe me, are you able to say to me where there is Masada or Excuse me are you able to say to me where Masada is found? Which is right? Are both right?