Dialogue

Vocabulary (Review)

Learn New Words FAST with this Lessonโ€™s Vocab Review List

Get this lessonโ€™s key vocab, their translations and pronunciations. Sign up for your Free Lifetime Account Now and get 7 Days of Premium Access including this feature.

Lesson Transcript

INTRODUCTION
John: Must-Know Hebrew Social Media Phrases Season 1 Lesson 22 - At a Birthday Party
John: Hi, everyone. I'm John.
Katja: And I'm Katja.
John: In this lesson, you'll learn how to post and leave comments in Hebrew for birthday greetings. ืขื ืช (Anat) goes to her birthday party, posts an image of it, and leaves this comment.
Katja: ืื™ืš ื–ื›ื™ืชื™ ืœื”ื™ื•ืช ืžื•ืงืคืช ื‘ืื ืฉื™ื ืžื“ื”ื™ืžื™ื ื›ืžื•ื›ื? ืชื•ื“ื”! (eikh zakhiti lihiyot mukefet be'anashim madhimim kmokhem? toda!)
John: Meaning - "How did I get to be surrounded with such incredible people? Thank you!" Listen to a reading of the post and the comments that follow.
DIALOGUE
(clicking sound)
ืขื ืช: ืื™ืš ื–ื›ื™ืชื™ ืœื”ื™ื•ืช ืžื•ืงืคืช ื‘ืื ืฉื™ื ืžื“ื”ื™ืžื™ื ื›ืžื•ื›ื? ืชื•ื“ื”! (eikh zakhiti lihiyot mukefet be'anashim madhimim kmokhem? toda!)
(clicking sound)
ืื•ืจืœื™: ื™ื•ื-ื”ื•ืœื“ืช ืฉืžื— ื™ืคื™ื•ืคื”! ื”ื—ื’ื™ื’ื•ืช ืจืง ืžืชื—ื™ืœื•ืช! (yom huledet same'ach yafyufa! hachagigot rak matchilot!)
ืžื™ื›ืœ: ื‘ืจื•ื›ื” ื”ื‘ืื” ืœืžื•ืขื“ื•ืŸ ื”-30, ื›ื™ืฃ ืคื”! (brukha haba'a lemo'adon ha-shloshim! keif po!)
ืื™ื™ืœ: ืขื“ ืžืื” ื•ืขืฉืจื™ื ืžืชื•ืงื” ืฉืœื™! (ad me'a ve'esrim metuka sheli!)
ืชืžืจ: ืฉืชืžื™ื“ ืชื”ื™ื™ ืžืื•ืฉืจืช! (shetamid tihiyi meusheret!)
John: Listen again with the English translation.
(clicking sound)
ืขื ืช: ืื™ืš ื–ื›ื™ืชื™ ืœื”ื™ื•ืช ืžื•ืงืคืช ื‘ืื ืฉื™ื ืžื“ื”ื™ืžื™ื ื›ืžื•ื›ื? ืชื•ื“ื”! (eikh zakhiti lihiyot mukefet be'anashim madhimim kmokhem? toda!)
John: "How did I get to be surrounded with such incredible people? Thank you!"
(clicking sound)
ืื•ืจืœื™: ื™ื•ื-ื”ื•ืœื“ืช ืฉืžื— ื™ืคื™ื•ืคื”! ื”ื—ื’ื™ื’ื•ืช ืจืง ืžืชื—ื™ืœื•ืช! (yom huledet same'ach yafyufa! hachagigot rak matchilot!)
John: "Happy birthday, gorgeous! The celebrations are just beginning!"
ืžื™ื›ืœ: ื‘ืจื•ื›ื” ื”ื‘ืื” ืœืžื•ืขื“ื•ืŸ ื”-30, ื›ื™ืฃ ืคื”! (brukha haba'a lemo'adon ha-shloshim! keif po!)
John: "Welcome to the 30s club. It's fun here!"
ืื™ื™ืœ: ืขื“ ืžืื” ื•ืขืฉืจื™ื ืžืชื•ืงื” ืฉืœื™! (ad me'a ve'esrim metuka sheli!)
John: "Up to one hundred and twenty years, sweetheart!"
ืชืžืจ: ืฉืชืžื™ื“ ืชื”ื™ื™ ืžืื•ืฉืจืช! (shetamid tihiyi meusheret!)
John: "May you always be happy!"
POST
John: Listen again to ืขื ืช (Anat)'s post.
Katja: ืื™ืš ื–ื›ื™ืชื™ ืœื”ื™ื•ืช ืžื•ืงืคืช ื‘ืื ืฉื™ื ืžื“ื”ื™ืžื™ื ื›ืžื•ื›ื? ืชื•ื“ื”! (eikh zakhiti lihiyot mukefet be'anashim madhimim kmokhem? toda!)
John: "How did I get to be surrounded with such incredible people? Thank you!"
Katja: (SLOW) ืื™ืš ื–ื›ื™ืชื™ ืœื”ื™ื•ืช ืžื•ืงืคืช ื‘ืื ืฉื™ื ืžื“ื”ื™ืžื™ื ื›ืžื•ื›ื? ืชื•ื“ื”! (eikh zakhiti lihiyot mukefet be'anashim madhimim kmokhem? toda!) (Regular) ืื™ืš ื–ื›ื™ืชื™ ืœื”ื™ื•ืช ืžื•ืงืคืช ื‘ืื ืฉื™ื ืžื“ื”ื™ืžื™ื ื›ืžื•ื›ื? ืชื•ื“ื”! (eikh zakhiti lihiyot mukefet be'anashim madhimim kmokhem? toda!)
John: Let's break this down. First is an expression meaning "surroundedโ€ or โ€œcircled."
Katja: ืžื•ืงืฃ (mukaf)
John: This word means โ€œsurrounded,โ€ and means surrounded by people, police, etc. But it also has a more day-to-day use, so it doesnโ€™t have to be too dramatic. Listen again - "surroundedโ€ or โ€œcircled" is...
Katja: (SLOW) ืžื•ืงืฃ (mukaf) (REGULAR) ืžื•ืงืฃ (mukaf)
John: Then comes the phrase - "like you."
Katja: ื›ืžื•ืš (kamokha)
John: The way of saying "like youโ€ or โ€œlike meโ€ is quite short and simple. In Hebrew, you take the Hebrew word for "like," which isโ€ฆ
Katja: ื›ืžื• (kmo)
John: and add the correct suffix to represent whom you are referring to. Listen again - "like you" is...
Katja: (SLOW) ื›ืžื•ืš (kamokha) (REGULAR) ื›ืžื•ืš (kamokha)
John: All together, itโ€™s "How did I get to be surrounded with such incredible people? Thank you!"
Katja: ืื™ืš ื–ื›ื™ืชื™ ืœื”ื™ื•ืช ืžื•ืงืคืช ื‘ืื ืฉื™ื ืžื“ื”ื™ืžื™ื ื›ืžื•ื›ื? ืชื•ื“ื”! (eikh zakhiti lihiyot mukefet be'anashim madhimim kmokhem? toda!)
COMMENTS
John: In response, ืขื ืช (Anat)'s friends leave some comments.
John: Her neighbor, ืื•ืจืœื™ (Orly), uses an expression meaning - "Happy birthday, gorgeous! The celebrations are just beginning!"
Katja: (SLOW) ื™ื•ื-ื”ื•ืœื“ืช ืฉืžื— ื™ืคื™ื•ืคื”! ื”ื—ื’ื™ื’ื•ืช ืจืง ืžืชื—ื™ืœื•ืช! (yom huledet same'ach yafyufa! hachagigot rak matchilot!) (REGULAR) ื™ื•ื-ื”ื•ืœื“ืช ืฉืžื— ื™ืคื™ื•ืคื”! ื”ื—ื’ื™ื’ื•ืช ืจืง ืžืชื—ื™ืœื•ืช! (yom huledet same'ach yafyufa! hachagigot rak matchilot!)
[Pause]
Katja: ื™ื•ื-ื”ื•ืœื“ืช ืฉืžื— ื™ืคื™ื•ืคื”! ื”ื—ื’ื™ื’ื•ืช ืจืง ืžืชื—ื™ืœื•ืช! (yom huledet same'ach yafyufa! hachagigot rak matchilot!)
John: Use this expression to show you are feeling warmhearted.
John: Her high school friend, ืžื™ื›ืœ (Michal), uses an expression meaning - "Welcome to the 30s club. It's fun here!"
Katja: (SLOW) ื‘ืจื•ื›ื” ื”ื‘ืื” ืœืžื•ืขื“ื•ืŸ ื”-30, ื›ื™ืฃ ืคื”! (brukha haba'a lemo'adon ha-shloshim! keif po!) (REGULAR) ื‘ืจื•ื›ื” ื”ื‘ืื” ืœืžื•ืขื“ื•ืŸ ื”-30, ื›ื™ืฃ ืคื”! (brukha haba'a lemo'adon ha-shloshim! keif po!)
[Pause]
Katja: ื‘ืจื•ื›ื” ื”ื‘ืื” ืœืžื•ืขื“ื•ืŸ ื”-30, ื›ื™ืฃ ืคื”! (brukha haba'a lemo'adon ha-shloshim! keif po!)
John: Use this expression to be funny.
John: Her husband, ืื™ื™ืœ (Eyal), uses an expression meaning - "Up to one hundred and twenty years, sweetheart!"
Katja: (SLOW) ืขื“ ืžืื” ื•ืขืฉืจื™ื ืžืชื•ืงื” ืฉืœื™! (ad me'a ve'esrim metuka sheli!) (REGULAR) ืขื“ ืžืื” ื•ืขืฉืจื™ื ืžืชื•ืงื” ืฉืœื™! (ad me'a ve'esrim metuka sheli!)
[Pause]
Katja: ืขื“ ืžืื” ื•ืขืฉืจื™ื ืžืชื•ืงื” ืฉืœื™! (ad me'a ve'esrim metuka sheli!)
John: Use this expression to show your endless love.
John: Her husband's high school friend, ืชืžืจ (Tamar), uses an expression meaning - "May you always be happy!"
Katja: (SLOW) ืฉืชืžื™ื“ ืชื”ื™ื™ ืžืื•ืฉืจืช! (shetamid tihiyi meusheret!) (REGULAR) ืฉืชืžื™ื“ ืชื”ื™ื™ ืžืื•ืฉืจืช! (shetamid tihiyi meusheret!)
[Pause]
Katja: ืฉืชืžื™ื“ ืชื”ื™ื™ ืžืื•ืฉืจืช! (shetamid tihiyi meusheret!)
John: Use this expression to wish someone luck.

Outro

John: Okay, that's all for this lesson. If a friend posted something about a birthday, which phrase would you use? Leave us a comment letting us know, and we'll see you next time!
Katja: lehitra'ot

Comments

Hide