Vocabulary

Learn New Words FAST with this Lesson’s Vocab Review List

Get this lesson’s key vocab, their translations and pronunciations. Sign up for your Free Lifetime Account Now and get 7 Days of Premium Access including this feature.

Or sign up using Facebook
Already a Member?

Lesson Transcript

INTRODUCTION
John: Expressions for Annoyance
John: Hi everyone, and welcome back to HebrewPod101.com. I'm John.
Katja: And I'm Katja!
John: This is Must-Know Hebrew Slang Words and Phrases, Season 1, Lesson 8. In this lesson, you'll learn expressions for annoyance.
John: These expressions all describe unpleasant or annoying actions.
SLANG EXPRESSIONS
John: The expressions you will be learning in this lesson are:
Katja: לעשות פאדיחת (la-asot fadikhot)
Katja: לדפוק קטע מסריח (lidfok keta masriakh)
Katja: לחפור (lakhfor)
Katja: לאכול את הראש (le-ekhol et ha-rosh)
John: Katja, what's our first expression?
Katja: לעשות פאדיחת (la-asot fadikhot)
John: literally meaning "making an embarrassing failure; stupid or careless mistake." But when it's used as a slang expression, it means "to do embarrassing things."
Katja: [SLOW] לעשות פאדיחת [NORMAL] לעשות פאדיחת
John: Listeners, please repeat.
Katja: לעשות פאדיחת
[pause - 5 sec.]
John: Use this slang expression when you want to express the idea of making someone feel uncomfortable by saying or doing something embarrassing.
John: Now let's hear an example sentence.
Katja: [NORMAL] תתגלח, תלבש חולצה נקיה ואל תעשה לי פאדיחות בבקשה. [SLOW] תתגלח, תלבש חולצה נקיה ואל תעשה לי פאדיחות בבקשה.
John: "Shave, wear a clean shirt, and don't embarrass me, please."
Katja: [NORMAL] תתגלח, תלבש חולצה נקיה ואל תעשה לי פאדיחות בבקשה.
John: Okay, what's the next expression?
Katja: לדפוק קטע מסריח (lidfok keta masriakh)
John: literally meaning "to knock a stinky thing." But when it's used as a slang expression, it means "do something bad to someone or mess someone up."
Katja: [SLOW] לדפוק קטע מסריח [NORMAL] לדפוק קטע מסריח
John: Listeners, please repeat.
Katja: לדפוק קטע מסריח
[pause - 5 sec.]
John: Use this slang expression when you want to express the idea of messing up with someone. Doing something intentionally or unintentionally that causes someone else aggravation.
John: Now let's hear an example sentence.
Katja: [NORMAL] זאת לא הפעם הראשונה שהוא דופק לי קטע מסריח. [SLOW] זאת לא הפעם הראשונה שהוא דופק לי קטע מסריח.
John: "This is not the first time he's messed me up."
Katja: [NORMAL] זאת לא הפעם הראשונה שהוא דופק לי קטע מסריח.
John: Okay, what's our next expression?
Katja: לחפור (lakhfor)
John: literally meaning "to dig." But when it's used as a slang expression, it means "to talk too much."
Katja: [SLOW] לחפור [NORMAL] לחפור
John: Listeners, please repeat.
Katja: לחפור
[pause - 5 sec.]
John: Use this slang expression when you want to complain that someone just talked for so long, usually about something not interesting, causing you a headache and a great loss of time, (as if they are digging a hole in your head), or when someone is nagging you about something.
John: Now let's hear an example sentence.
Katja: [NORMAL] מצטער שאיחרתי, תפסה אותי השכנה במעלית וחפרה לי שעה על המצב בבניין. [SLOW] מצטער שאיחרתי, תפסה אותי השכנה במעלית וחפרה לי שעה על המצב בבניין.
John: "Sorry I'm late, I was caught by a neighbor in the elevator who started to talk to me about the situation of the building for an hour."
Katja: [NORMAL] מצטער שאיחרתי, תפסה אותי השכנה במעלית וחפרה לי שעה על המצב בבניין.
John: Okay, what's the last expression?
Katja: לאכול את הראש (le-ekhol et ha-rosh)
John: literally meaning "to eat the head." But when it's used as a slang expression, it means "to talk a lot."
Katja: [SLOW] לאכול את הראש [NORMAL] לאכול את הראש
John: Listeners, please repeat.
Katja: לאכול את הראש
[pause - 5 sec.]
John: Use this slang expression when you want to express that someone is continually bothering you with a specific issue, or just doesn't shut up. Except it can be rather offensive. You can say it about a friend in a humorous way, or even about yourself, but keep in mind that it's like calling someone "a nag."
John: Now let's hear an example sentence.
Katja: [NORMAL] מאז שהוא התחיל ללמוד פילוסופיה הוא אוכל לי את הראש כל הזמן. [SLOW] מאז שהוא התחיל ללמוד פילוסופיה הוא אוכל לי את הראש כל הזמן.
John: "Ever since he started learning philosophy, he won't shut up about it."
Katja: [NORMAL] מאז שהוא התחיל ללמוד פילוסופיה הוא אוכל לי את הראש כל הזמן.
QUIZ
John: Okay listeners, are you ready to be quizzed on the expressions you just learned? I will describe four situations, and you will choose the right expression to use in your reply. Are you ready?
John: If your friend agreed to lend you his car and you made plans, but then he changes his mind at the last minute, it means he…
[pause - 5 sec.]
Katja: לדפוק קטע מסריח
John: "to do something bad to someone or mess someone up"
John: If you bring your new girlfriend to meet your parents and your mother keeps talking about how you loved to pee in the bath when you were little, it means she is…
[pause - 5 sec.]
Katja: לעשות פאדיחת
John: "to do embarrassing things"
John: If it’s been one hour already and your friend is still talking about the same subject, she basically is…
[pause - 5 sec.]
Katja: לאכול את הראש
John: "to talk a lot "
John: If your grandfather is telling you a story that you’ve heard a million times before, then he is...
[pause - 5 sec.]
Katja: לחפור
John: "to talk too much"

Outro

John: There you have it; you have mastered four Hebrew Slang Expressions! We have more vocab lists available at HebrewPod101.com so be sure to check them out. Thanks everyone, and see you next time!
Katja: lehitraot להתראות .

Comments

Hide