Vocabulary
Learn New Words FAST with this Lesson’s Vocab Review List
Get this lesson’s key vocab, their translations and pronunciations. Sign up for your Free Lifetime Account Now and get 7 Days of Premium Access including this feature.
Learn Slang Expressions That Are Common Among Criminals
Now Playing: Lesson Audio
Get this lesson’s key vocab, their translations and pronunciations. Sign up for your Free Lifetime Account Now and get 7 Days of Premium Access including this feature.
INTRODUCTION |
John: Slang Expressions That Are Common Among Criminals |
John: Hi everyone, and welcome back to HebrewPod101.com. I'm John. |
Katja: And I'm Katja! |
John: This is Must-Know Hebrew Slang Words and Phrases, Season 1, Lesson 14. In this lesson, you'll learn slang expressions that are common among criminals . |
John: These expressions originally came from the criminal world. Some people use them, but they are in the minority. |
SLANG EXPRESSIONS |
John: The expressions you will be learning in this lesson are: |
Katja: לסגור חשבון (lisgor kheshbon) |
Katja: לסגור פינה (lisgor pina) |
Katja: גם אם יתהפך העולם (gam im ithapekh ha'olam) |
Katja: ללכלך על מישהו (lelakhlekh al mishehu) |
John: Katja, what's our first expression? |
Katja: לסגור חשבון (lisgor kheshbon) |
John: literally meaning "to close an account." But when it's used as a slang expression, it means "to straighten it out." |
Katja: [SLOW] לסגור חשבון [NORMAL] לסגור חשבון |
John: Listeners, please repeat. |
Katja: לסגור חשבון |
[pause - 5 sec.] |
John: Use this slang expression when you want to express the action of straightening things out, or settling an issue between two or more sides. |
John: Now let's hear an example sentence. |
Katja: [NORMAL] מה זה היריות האלה? כנראה עבריינים שבאו לסגור חשבון. [SLOW] מה זה היריות האלה? כנראה עבריינים שבאו לסגור חשבון. |
John: "What were those shots? Probably criminals who came to settle issues." |
Katja: [NORMAL] מה זה היריות האלה? כנראה עבריינים שבאו לסגור חשבון. |
John: Okay, what's the next expression? |
Katja: לסגור פינה (lisgor pina) |
John: literally meaning "to close corner." But when it's used as a slang expression, it means "find a solution, settle a problem, or settle an issue." |
Katja: [SLOW] לסגור פינה [NORMAL] לסגור פינה |
John: Listeners, please repeat. |
Katja: לסגור פינה |
[pause - 5 sec.] |
John: Use this slang expression when you want to express the idea of finding a solution or settling an issue. |
John: Now let's hear an example sentence. |
Katja: [NORMAL] תתקשר אליי כשאתה מסיים יש לנו פינה לסגור. [SLOW] תתקשר אליי כשאתה מסיים יש לנו פינה לסגור. |
John: "Call me when you're finished. We have something to settle." |
Katja: [NORMAL] תתקשר אליי כשאתה מסיים יש לנו פינה לסגור. |
John: Okay, what's our next expression? |
Katja: גם אם יתהפך העולם (gam im ithapekh ha'olam) |
John: literally meaning "even if the world turns over." But when it's used as a slang expression, it means "no matter what." |
Katja: [SLOW] גם אם יתהפך העולם [NORMAL] גם אם יתהפך העולם |
John: Listeners, please repeat. |
Katja: גם אם יתהפך העולם |
[pause - 5 sec.] |
John: Use this slang expression when you want to say that there are zero chances that something will happen; in other words, this is like saying that no matter what, something will not happen. |
John: Now let's hear an example sentence. |
Katja: [NORMAL] אחרי מה שהיא עשתה אני לא חוזר אליה גם אם יתהפך העולם. [SLOW] אחרי מה שהיא עשתה אני לא חוזר אליה גם אם יתהפך העולם. |
John: "After what she did, I'm not going back to her no matter what." |
Katja: [NORMAL] אחרי מה שהיא עשתה אני לא חוזר אליה גם אם יתהפך העולם. |
John: Okay, what's the last expression? |
Katja: ללכלך על מישהו (lelakhlekh al mishehu) |
John: literally meaning "to put dirt on someone." But when it's used as a slang expression, it means "to say bad things about someone." |
Katja: [SLOW] ללכלך על מישהו [NORMAL] ללכלך על מישהו |
John: Listeners, please repeat. |
Katja: ללכלך על מישהו |
[pause - 5 sec.] |
John: Use this slang expression when you want to express the situation of bad things being said about someone. |
John: Now let's hear an example sentence. |
Katja: [NORMAL] אתה לא מתבייש ללכלך עליי ככה? [SLOW] אתה לא מתבייש ללכלך עליי ככה? |
John: "Are you not ashamed to say such bad things about me?" |
Katja: [NORMAL] אתה לא מתבייש ללכלך עליי ככה? |
QUIZ |
John: Okay listeners, are you ready to be quizzed on the expressions you just learned? I will describe four situations, and you will choose the right expression to use in your reply. Are you ready? |
John: If you have some leftover food from last night’s dinner that you can warm up for lunch, it means that… |
[pause - 5 sec.] |
Katja: לסגור פינה |
John: "find a solution, settle a problem, or settle an issue" |
John: If you borrowed some money from your friend and on another occasion, lended him money, and now it's unclear where things stand — it means that you both need to sit down and… |
[pause - 5 sec.] |
Katja: לסגור חשבון |
John: "to straighten it out" |
John: If you hear someone just talk about the bad qualities and failures of someone else, it means that he is… |
[pause - 5 sec.] |
Katja: ללכלך על מישהו |
John: "to say bad things about someone" |
John: If there is absolutely no chance that you'll taste this frog leg soup, it means that you will not taste it... |
[pause - 5 sec.] |
Katja: גם אם יתהפך העולם |
John: "no matter what" |
Outro |
---|
John: There you have it; you have mastered four Hebrew Slang Expressions! We have more vocab lists available at HebrewPod101.com so be sure to check them out. Thanks everyone, and see you next time! |
Katja: lehitraot להתראות . |
Comments
Hide