Vocabulary
Learn New Words FAST with this Lesson’s Vocab Review List
Get this lesson’s key vocab, their translations and pronunciations. Sign up for your Free Lifetime Account Now and get 7 Days of Premium Access including this feature.
Learn Slang Expressions to Describe How You Feel
Now Playing: Lesson Audio
Get this lesson’s key vocab, their translations and pronunciations. Sign up for your Free Lifetime Account Now and get 7 Days of Premium Access including this feature.
INTRODUCTION |
John: Slang Expressions to Describe How You Feel |
John: Hi everyone, and welcome back to HebrewPod101.com. I'm John. |
Katja: And I'm Katja! |
John: This is Must-Know Hebrew Slang Words and Phrases, Season 1, Lesson 11. In this lesson, you'll learn slang expressions to describe how you feel. |
John: With these slang expressions, you can express an unpleasant feeling. |
SLANG EXPRESSIONS |
John: The expressions you will be learning in this lesson are: |
Katja: לא לדעת איפה לקבור את עצמך (lo la'da-at eifo likbor et atsmekha) |
Katja: למות מבושה (lamut mi'busha) |
Katja: למות מפחד (lamut mi'pakhad) |
Katja: למות מעייפות (lamut me'ayefut) |
John: Katja, what's our first expression? |
Katja: לא לדעת איפה לקבור את עצמך (lo la'da-at eifo likbor et atsmekha) |
John: literally meaning "not to know where to bury yourself." But when it's used as a slang expression, it means "to be very embarrassed." |
Katja: [SLOW] לא לדעת איפה לקבור את עצמך [NORMAL] לא לדעת איפה לקבור את עצמך |
John: Listeners, please repeat. |
Katja: לא לדעת איפה לקבור את עצמך |
[pause - 5 sec.] |
John: Use this slang expression when you want to describe a situation where you were embarrassed to the extent of just wanting to disappear. |
John: Now let's hear an example sentence. |
Katja: [NORMAL] כל כך התביישתי! לא ידעתי איפה לקבור את עצמי. [SLOW] כל כך התביישתי! לא ידעתי איפה לקבור את עצמי. |
John: "I was so ashamed! I didn't know where to bury myself." |
Katja: [NORMAL] כל כך התביישתי! לא ידעתי איפה לקבור את עצמי. |
John: Okay, what's the next expression? |
Katja: למות מבושה (lamut mi'busha) |
John: literally meaning "to die of shame." But when it's used as a slang expression, it means "to be really embarrassed." |
Katja: [SLOW] למות מבושה [NORMAL] למות מבושה |
John: Listeners, please repeat. |
Katja: למות מבושה |
[pause - 5 sec.] |
John: Use this slang expression when you want to express how tremendously embarrassed you feel. |
John: Now let's hear an example sentence. |
Katja: [NORMAL] הוא שמע את כל מה שאמרתי עליו, בא לי למות מבושה. [SLOW] הוא שמע את כל מה שאמרתי עליו, בא לי למות מבושה. |
John: "He heard everything I said about him, I want to die of shame." |
Katja: [NORMAL] הוא שמע את כל מה שאמרתי עליו, בא לי למות מבושה. |
John: Okay, what's our next expression? |
Katja: למות מפחד (lamut mi'pakhad) |
John: literally meaning "to die of fright." But when it's used as a slang expression, it means "to be really frightened of." |
Katja: [SLOW] למות מפחד [NORMAL] למות מפחד |
John: Listeners, please repeat. |
Katja: למות מפחד |
[pause - 5 sec.] |
John: Use this slang expression when you want to express a great fear you have of something. |
John: Now let's hear an example sentence. |
Katja: [NORMAL] היום נתקעתי במעלית, מתתי מפחד! [SLOW] היום נתקעתי במעלית, מתתי מפחד! |
John: "Today I got stuck in the elevator, I died of fear!" |
Katja: [NORMAL] היום נתקעתי במעלית, מתתי מפחד! |
John: Okay, what's the last expression? |
Katja: למות מעייפות (lamut me'ayefut) |
John: literally meaning "to die of tiredness." But when it's used as a slang expression, it means "to be really sleepy." |
Katja: [SLOW] למות מעייפות [NORMAL] למות מעייפות |
John: Listeners, please repeat. |
Katja: למות מעייפות |
[pause - 5 sec.] |
John: Use this slang expression when you want to express how tremendously tired or exhausted you are. |
John: Now let's hear an example sentence. |
Katja: [NORMAL] היה יום עמוס בעבודה, אני מת מעייפות. [SLOW] היה יום עמוס בעבודה, אני מת מעייפות. |
John: "It was a busy day at work, I'm so tired." |
Katja: [NORMAL] היה יום עמוס בעבודה, אני מת מעייפות. |
QUIZ |
John: Okay listeners, are you ready to be quizzed on the expressions you just learned? I will describe four situations, and you will choose the right expression to use in your reply. Are you ready? |
John: If you just had dinner at a restaurant and, as you ask for the bill, you realize that you don’t have your wallet with you, you feel... |
[pause - 5 sec.] |
Katja: למות מבושה |
John: "to be really embarrassed" |
John: If you’re riding the bus with your little son, and the boy suddenly points his finger at a stranger and asks you: "Dad, why is that man so scary?", you might feel... |
[pause - 5 sec.] |
Katja: לא לדעת איפה לקבור את עצמך |
John: "to be very embarrassed " |
John: After a 20-hour long flight, you must be... |
[pause - 5 sec.] |
Katja: למות מעייפות |
John: "to be really sleepy" |
John: If you start to shake and sweat when you see a scorpion, it means that you are… |
[pause - 5 sec.] |
Katja: למות מפחד |
John: "to be really frightened of." |
Outro |
---|
John: There you have it; you have mastered four Hebrew Slang Expressions! We have more vocab lists available at HebrewPod101.com so be sure to check them out. Thanks everyone, and see you next time! |
Katja: lehitraot להתראות . |
Comments
Hide