Vocabulary
Learn New Words FAST with this Lesson’s Vocab Review List
Get this lesson’s key vocab, their translations and pronunciations. Sign up for your Free Lifetime Account Now and get 7 Days of Premium Access including this feature.
Learn Two Must-Know Pairs of Opposite Slang Expressions
Now Playing: Lesson Audio
Get this lesson’s key vocab, their translations and pronunciations. Sign up for your Free Lifetime Account Now and get 7 Days of Premium Access including this feature.
INTRODUCTION |
John: Two Must-Know Pairs of Opposite Slang Expressions |
John: Hi everyone, and welcome back to HebrewPod101.com. I'm John. |
Katja: And I'm Katja! |
John: This is Must-Know Hebrew Slang Words and Phrases, Season 1, Lesson 10. In this lesson, you'll learn two must-know pairs of opposite slang expressions. |
John: Here are two pairs of slang expressions that will help you say something, as well as its opposite. |
SLANG EXPRESSIONS |
John: The expressions you will be learning in this lesson are: |
Katja: להיות בתמונה (lihiyot ba'tmuna) |
Katja: להיות מחוץ לתמונה (lihiyot mi'khuts la'tmuna) |
Katja: לא להיות לעניין (lo lihiyot la'inyan) |
Katja: להיות לעניין (lihiyot la'inyan) |
John: Katja, what's our first expression? |
Katja: להיות בתמונה (lihiyot ba'tmuna) |
John: literally meaning "to be in the picture." But when it's used as a slang expression, it means "to be involved or to be updated." |
Katja: [SLOW] להיות בתמונה [NORMAL] להיות בתמונה |
John: Listeners, please repeat. |
Katja: להיות בתמונה |
[pause - 5 sec.] |
John: Use this slang expression when you want to express the idea of being involved in something or being a part of something. |
John: Now let's hear an example sentence. |
Katja: [NORMAL] הבת שלך מתדרדרת בלימודים אתה צריך להיות יותר בתמונה. [SLOW] הבת שלך מתדרדרת בלימודים אתה צריך להיות יותר בתמונה. |
John: "Your daughter is deteriorating in school, you have to be more involved." |
Katja: [NORMAL] הבת שלך מתדרדרת בלימודים אתה צריך להיות יותר בתמונה. |
John: Okay, what's the next expression? |
Katja: להיות מחוץ לתמונה (lihiyot mi'khuts la'tmuna) |
John: literally meaning "to be out of the picture." But when it's used as a slang expression, it means "to not be involved." |
Katja: [SLOW] להיות מחוץ לתמונה [NORMAL] להיות מחוץ לתמונה |
John: Listeners, please repeat. |
Katja: להיות מחוץ לתמונה |
[pause - 5 sec.] |
John: Use this slang expression when you want to express the idea of not being involved in something or not being a part of something. |
John: Now let's hear an example sentence. |
Katja: [NORMAL] הם אירגנו מפגש חברים והשאירו אותי מחוץ לתמונה. [SLOW] הם אירגנו מפגש חברים והשאירו אותי מחוץ לתמונה. |
John: "They organized a meeting of friends and left me out of the picture." |
Katja: [NORMAL] הם אירגנו מפגש חברים והשאירו אותי מחוץ לתמונה. |
John: Okay, what's our next expression? |
Katja: לא להיות לעניין (lo lihiyot la'inyan) |
John: literally meaning "to not be of interest." But when it's used as a slang expression, it means "not to be interesting, not to be correct, or not to be OK." |
Katja: [SLOW] לא להיות לעניין [NORMAL] לא להיות לעניין |
John: Listeners, please repeat. |
Katja: לא להיות לעניין |
[pause - 5 sec.] |
John: Use this slang expression when you want to express your bad impression of something or someone. |
John: Now let's hear an example sentence. |
Katja: [NORMAL] תתנצל. מה שאמרת עכשיו היה ממש לא לעניין. [SLOW] תתנצל. מה שאמרת עכשיו היה ממש לא לעניין. |
John: "Apologize. What you said now was really wrong." |
Katja: [NORMAL] תתנצל. מה שאמרת עכשיו היה ממש לא לעניין. |
John: Okay, what's the last expression? |
Katja: להיות לעניין (lihiyot la'inyan) |
John: literally meaning "to be of interest." But when it's used as a slang expression, it means "to be interesting or correct." |
Katja: [SLOW] להיות לעניין [NORMAL] להיות לעניין |
John: Listeners, please repeat. |
Katja: להיות לעניין |
[pause - 5 sec.] |
John: Use this slang expression when you want to express your good impression of something or someone. |
John: Now let's hear an example sentence. |
Katja: [NORMAL] הוא אמר היום דברים לעניין. [SLOW] הוא אמר היום דברים לעניין. |
John: "He said some genuine things today." |
Katja: [NORMAL] הוא אמר היום דברים לעניין. |
QUIZ |
John: Okay listeners, are you ready to be quizzed on the expressions you just learned? I will describe four situations, and you will choose the right expression to use in your reply. Are you ready? |
John: If your two best friends had a fight and they want you take side, you can say: "Please, I rather be..." |
[pause - 5 sec.] |
Katja: להיות מחוץ לתמונה |
John: "to not be involved " |
John: If your apartment was breached and robbed, you just might want the police to… |
[pause - 5 sec.] |
Katja: להיות בתמונה |
John: "to be involved or to be updated " |
John: If your sister’s boyfriend always has interesting and witty comments, you can say that he is... |
[pause - 5 sec.] |
Katja: להיות לעניין |
John: "to be interesting or correct" |
John: When someone resorts to personal attacks during an argument and insults someone else, that person is being... |
[pause - 5 sec.] |
Katja: לא להיות לעניין |
John: "not to be interesting, not to be correct, or not to be OK" |
Outro |
---|
John: There you have it; you have mastered four Hebrew Slang Expressions! We have more vocab lists available at HebrewPod101.com so be sure to check them out. Thanks everyone, and see you next time! |
Katja: lehitraot להתראות . |
Comments
Hide