| INTRODUCTION |
| John: Two Must-Know Pairs of Opposite Slang Expressions |
| John: Hi everyone, and welcome back to HebrewPod101.com. I'm John. |
| Katja: And I'm Katja! |
| John: This is Must-Know Hebrew Slang Words and Phrases, Season 1, Lesson 10. In this lesson, you'll learn two must-know pairs of opposite slang expressions. |
| John: Here are two pairs of slang expressions that will help you say something, as well as its opposite. |
| SLANG EXPRESSIONS |
| John: The expressions you will be learning in this lesson are: |
| Katja: להיות בתמונה (lihiyot ba'tmuna) |
| Katja: להיות מחוץ לתמונה (lihiyot mi'khuts la'tmuna) |
| Katja: לא להיות לעניין (lo lihiyot la'inyan) |
| Katja: להיות לעניין (lihiyot la'inyan) |
| John: Katja, what's our first expression? |
| Katja: להיות בתמונה (lihiyot ba'tmuna) |
| John: literally meaning "to be in the picture." But when it's used as a slang expression, it means "to be involved or to be updated." |
| Katja: [SLOW] להיות בתמונה [NORMAL] להיות בתמונה |
| John: Listeners, please repeat. |
| Katja: להיות בתמונה |
| [pause - 5 sec.] |
| John: Use this slang expression when you want to express the idea of being involved in something or being a part of something. |
| John: Now let's hear an example sentence. |
| Katja: [NORMAL] הבת שלך מתדרדרת בלימודים אתה צריך להיות יותר בתמונה. [SLOW] הבת שלך מתדרדרת בלימודים אתה צריך להיות יותר בתמונה. |
| John: "Your daughter is deteriorating in school, you have to be more involved." |
| Katja: [NORMAL] הבת שלך מתדרדרת בלימודים אתה צריך להיות יותר בתמונה. |
| John: Okay, what's the next expression? |
| Katja: להיות מחוץ לתמונה (lihiyot mi'khuts la'tmuna) |
| John: literally meaning "to be out of the picture." But when it's used as a slang expression, it means "to not be involved." |
| Katja: [SLOW] להיות מחוץ לתמונה [NORMAL] להיות מחוץ לתמונה |
| John: Listeners, please repeat. |
| Katja: להיות מחוץ לתמונה |
| [pause - 5 sec.] |
| John: Use this slang expression when you want to express the idea of not being involved in something or not being a part of something. |
| John: Now let's hear an example sentence. |
| Katja: [NORMAL] הם אירגנו מפגש חברים והשאירו אותי מחוץ לתמונה. [SLOW] הם אירגנו מפגש חברים והשאירו אותי מחוץ לתמונה. |
| John: "They organized a meeting of friends and left me out of the picture." |
| Katja: [NORMAL] הם אירגנו מפגש חברים והשאירו אותי מחוץ לתמונה. |
| John: Okay, what's our next expression? |
| Katja: לא להיות לעניין (lo lihiyot la'inyan) |
| John: literally meaning "to not be of interest." But when it's used as a slang expression, it means "not to be interesting, not to be correct, or not to be OK." |
| Katja: [SLOW] לא להיות לעניין [NORMAL] לא להיות לעניין |
| John: Listeners, please repeat. |
| Katja: לא להיות לעניין |
| [pause - 5 sec.] |
| John: Use this slang expression when you want to express your bad impression of something or someone. |
| John: Now let's hear an example sentence. |
| Katja: [NORMAL] תתנצל. מה שאמרת עכשיו היה ממש לא לעניין. [SLOW] תתנצל. מה שאמרת עכשיו היה ממש לא לעניין. |
| John: "Apologize. What you said now was really wrong." |
| Katja: [NORMAL] תתנצל. מה שאמרת עכשיו היה ממש לא לעניין. |
| John: Okay, what's the last expression? |
| Katja: להיות לעניין (lihiyot la'inyan) |
| John: literally meaning "to be of interest." But when it's used as a slang expression, it means "to be interesting or correct." |
| Katja: [SLOW] להיות לעניין [NORMAL] להיות לעניין |
| John: Listeners, please repeat. |
| Katja: להיות לעניין |
| [pause - 5 sec.] |
| John: Use this slang expression when you want to express your good impression of something or someone. |
| John: Now let's hear an example sentence. |
| Katja: [NORMAL] הוא אמר היום דברים לעניין. [SLOW] הוא אמר היום דברים לעניין. |
| John: "He said some genuine things today." |
| Katja: [NORMAL] הוא אמר היום דברים לעניין. |
| QUIZ |
| John: Okay listeners, are you ready to be quizzed on the expressions you just learned? I will describe four situations, and you will choose the right expression to use in your reply. Are you ready? |
| John: If your two best friends had a fight and they want you take side, you can say: "Please, I rather be..." |
| [pause - 5 sec.] |
| Katja: להיות מחוץ לתמונה |
| John: "to not be involved " |
| John: If your apartment was breached and robbed, you just might want the police to… |
| [pause - 5 sec.] |
| Katja: להיות בתמונה |
| John: "to be involved or to be updated " |
| John: If your sister’s boyfriend always has interesting and witty comments, you can say that he is... |
| [pause - 5 sec.] |
| Katja: להיות לעניין |
| John: "to be interesting or correct" |
| John: When someone resorts to personal attacks during an argument and insults someone else, that person is being... |
| [pause - 5 sec.] |
| Katja: לא להיות לעניין |
| John: "not to be interesting, not to be correct, or not to be OK" |
Outro
|
| John: There you have it; you have mastered four Hebrew Slang Expressions! We have more vocab lists available at HebrewPod101.com so be sure to check them out. Thanks everyone, and see you next time! |
| Katja: lehitraot להתראות . |
Comments
Hide