Learn New Words FAST with this Lesson’s Vocab Review List

Get this lesson’s key vocab, their translations and pronunciations. Sign up for your Free Lifetime Account Now and get 7 Days of Premium Access including this feature.

Or sign up using Facebook
Already a Member?

Lesson Notes

Unlock In-Depth Explanations & Exclusive Takeaways with Printable Lesson Notes

Unlock Lesson Notes and Transcripts for every single lesson. Sign Up for a Free Lifetime Account and Get 7 Days of Premium Access.

Or sign up using Facebook
Already a Member?

Lesson Transcript

Sherah:Hello and welcome back to hebrewpod101.com. This is Lower Intermediate, Season 1, Lesson 2 - Hurry, before the Israeli supermarket closes! I’m your host, Sherah!
Amir:And I’m Amir.
Sherah:In this lesson, you’ll learn how to use the passive participles “open” and “closed” in Hebrew
Amir:The conversation takes place at the Levy family house in the afternoon.:
Sherah:It’s between Gadi and wife Ma'ayan.:
Amir:The speakers are married, so they’ll be using informal Hebrew.
Sherah:So, fridays in Israel are really interesting
Amir:Yes, because it's the day that everything winds down for the weekend.
Sherah:Kids usually attend school for just half a day.
Amir:For some people who work on fridays it will be a half day, and then there are other people who have it off.
Sherah:Most people spend at least part of the day cleaning the house for the shabbat.
Amir:And shops usually close between two and four, so if people need to do last minute shopping, they need to do it before four. After that, everything closes down until Saturday night.
Sherah:Some people use Friday to catch up with friends and meet them for coffee.
Amir:In religious families, all the cooking and cleaning has to be done before sunset.
Sherah:No one works from sunset on Friday until sunset on Saturday night so you have to get everything done beforehand.
Amir:Israel is an intense country, so it’s nice to feel everything slow down on Fridays.
Sherah:Yeah, it’s really nice to know that on Friday afternoons, you can totally relax and not be expected to do anything.
Sherah:Let’s take a closer look at the usage of some of the words and phrases from this lesson. The first word that we want to talk about is מקפיא.
Amir:מקפיא is a noun derived from the verb להקפיא, meaning “to freeze”.
Sherah:As you may have guessed then, מקפיא is a freezer. This is a good example of how a root used in a certain verb group creates a family of words in Hebrew.
Amir:This word is taken from the hif'il verb group. It’s important to know too, that hif’il verbs carry a causative action..
Sherah:So the underlying meaning is to cause something to freeze. It makes a lot of sense - you cause something to freeze by putting it in the freezer or מקפיא.
Amir:The second word we want to talk about is כמעט.
Sherah:This means “almost” and it’s used the same way as we use it in English.
Amir:If you get כמעט טוב in school, it means fairly good and it's the same as a C grade.
Sherah:Another phrase using this word is כמעט שלא. This means “hardly” or “scarcely”.
Amir:And the last word is shawarma.
Sherah:Schawarma is originally a Turkish creation that is found all over the Middle East.
Amir:Schawarma is meat placed on a spit that cooks all day long, and is then shaved off and put in a pita with vegetables and sauce..
Sherah:Yum, shawarma is so good! I love it with lots of Tahini and garlic. Okay, now let’s move onto the grammar.
Sherah:In this lesson you’ll learn about passive participles in Hebrew.
Amir:Our sample sentence from the dialogue is לך לראות אם הסופר עדיין פתוח
Sherah:Ma’ayan says “go see if the supermarket is still open”. Right here in the dialog we see the word patu'ħ used to show a passive state “open”.
Amir:It's used almost like an adjective and has four forms just like adjectives do.
Sherah:This passive participle is derived from the verb לפתוח which means “to open.”
Amir:There are many other passive participles that are formed from verbs in the pa'al verb group, and they all follow the same pattern.
Sherah:Right, the pattern uses the 3 root letters and the vowel sound oo, and the typical adjective endings that show gender and number for the noun they agree with.
Amir:Here are the 4 versions using the word “open”. פתוח is the masculine, פתוחה is the feminine.
Sherah:פתוחים is the masculine plural and פתוחות is the feminine plural. Here are example sentences with all 4 forms of פתוח.
Amir:The first sentence uses the masculine singular: הסופר פתוח
Sherah:The supermarket is open.
Amir:Next is the feminine singular: המכולת פתוחה
Sherah:The mini-market is open.
Amir:Next is masculine plural: המשרדים פתוחים
Sherah:The offices are open.
Amir:Last is feminine plural: הדלתות פתוחות
Sherah:The doors are open.
Amir:As you can see, in Hebrew the passive participles have the same endings as adjectives and are used a lot like an adjective.
Sherah:They also agree with the subject of the sentence in the same way.
Amir:In the dialog, Gadi uses the passive participle for “closed”, which is סגור as well. The example sentence from the dialogue is: לא הוא היה סגור.
Sherah:Right, he said “no, it was closed”. He was referring to the supermarket, so the word סגור agrees with סופר.
Amir:The 4 forms of סגור are: סגור, סגורה, סגורים and סגורות.
Sherah:In this last sentence, Gadi used סגור in the past by adding a היה in front of the passive participle.
Amir:You can use a passive participle in the past or the future by adding the verb להיות or “to be” between the subject and the passive participle.
Sherah:Let’s hear two examples of this. The first is in the past, let’s say that “the offices were open”.
Amir:המשרדים היו פתוחים.
Sherah:And now in the future: The mini-market will be open.
Amir:המכולת תהיה פתוחה
Sherah:Some other common passive participles used in Hebrew are: שבור or “broken” and פנוי meaning “vacant” or “free”.
Amir:Others are נסוי meaning “married” and גרוש which means “divorced”.


Sherah:Ok, that’s all for this lesson. Come see us at HebrewPod101.com and talk to us about what you’ve learned here.
Amir:And remember to check the lesson notes. Thanks for being with us, everyone,
Amir:Listeners, can you understand Hebrew TV shows, movies or songs?
Sherah:How about friends and loved ones’ conversations in Hebrew?
Amir:If you want to know what’s going on, we have a tool to help.
Sherah:Line-by-line audio.
Amir:Listen to the lesson conversations Line-By-Line, and learn to understand natural Hebrew fast!
Sherah:It’s simple really.
Amir:With a click of a button, listen to each line of the conversation.
Sherah:Listen again and again, and tune your ear to natural Hebrew.
Amir:Rapidly understand natural Hebrew with this powerful tool.
Sherah:Find this feature on the lesson page in the Lesson Materials section at HebrewPod101.com.


Please to leave a comment.
😄 😞 😳 😁 😒 😎 😠 😆 😅 😜 😉 😭 😇 😴 😮 😈 ❤️️ 👍

HebrewPod101.com Verified
Monday at 06:30 PM
Pinned Comment
Your comment is awaiting moderation.

Hello Listeners! Can you use the passive participles "open" and "closed" in a sentence? Let's practice here!

HebrewPod101.com Verified
Saturday at 04:46 PM
Your comment is awaiting moderation.

Dear Julie,

Thanks you for commenting and sharing your work!

Well done - this is an almost perfect Hebrew sentence! 👍👍👍

Note that in Hebrew, we don't use "to" to describe times, but "until" - "עד" ('ad'). Therefore the correct translation here would be:

החנות פותחת היום משבע בבוקר עד שמונה בערב.

Keep up the excellent work!



Team HebrewPod101.com

Thursday at 12:20 AM
Your comment is awaiting moderation.

החנות פותחת היום משבע בבוקר לשמונה בערב.

The store is open today from seven in the morning to eight in the evening.

HebrewPod101.com Verified
Friday at 07:50 PM
Your comment is awaiting moderation.

Hi Allan Tanzman,

Thanks for posting your question!

You have a very sharp eye! 😄 That's correct. However, this is an issue of semantic vs. textual translation...

Sometimes, similar ideas are said a little differently in different languages, and this is a good example of such a case.

If we were to translate every word, rather than the phrase as a whole, then we would translate as you've suggested, with "היום". In most cases, we prefer the more natural translation (i.e. the way the phrase would actually be formulated in English).

I hope that helps 😄



Team HebrewPod101.com

Allan Tanzman
Wednesday at 05:06 AM
Your comment is awaiting moderation.

The sentence "אני לא באה לארוחת ערב היום" is translated as I am not coming to dinner tonight. (female speaker). The hebrew ends with היום. Should the translation be I am not coming to dinner today?

Thursday at 02:19 AM
Your comment is awaiting moderation.

Hi Song,

Thanks for posting your questions.

We use "pa'al" to show how to construct the participles only as this is the most simple verb form, which contains only the 3 letters of the root. The participles themselves aren't in the form of "pa'al".

Participles, adverbs and adjectives in Hebrew are not easily distinguished. In this lesson, we refer to "participles" as adverbs/adjectives that describe a certain state (for example "high", "low", "open" "close"). Adjectives can be active, for example, the verb "hypnotize" in the phrase "his eyes are hypnotizing" (העיניים שלו מהפנטות).

A few "Pa'al" verbs that can't be used as participles: "הלך", חזר", "אמר"...

I hope that helps! Enjoy learning Hebrew :)



Team HebrewPod101.com

Thursday at 01:12 AM
Your comment is awaiting moderation.

Is it only pa'al verbs that can be used as participles? Or, are the lesson notes simply discussing PASSIVE participles?

Are there ACTIVE participles?

What are examples of pa'al verbs that can be used as passive participles and are there pa'al verbs that cannot be used as passive participles?

HebrewPod101.com Verified
Wednesday at 11:28 AM
Your comment is awaiting moderation.

Hello Dan and Shelley,

Thank you for your comment.

I reported the issue to our team.

I'll be back to you as soon as I receive a reply.

We're sorry for the inconvenience.



Team HebrewPod101.com

Monday at 10:38 AM
Your comment is awaiting moderation.

yes, Dan, I have the same problem and I'm on a windows seven.

Monday at 01:45 AM
Your comment is awaiting moderation.

I'd like to subscribe, but your audio player only works about half the time in any browser in my Windows 10 PC. Very frustrating.

Hebrewpod101.com Verified
Tuesday at 07:58 AM
Your comment is awaiting moderation.

Hi Ollie,

Thanks for commenting!

I'll correct your translation -

חבל! הכיסא שלי נשבר בגללכם. לכו לראות אם יש להם עוד בכלבו. שעתיים אחר כך, “אבא! הכלבו היה סגור כי היום שבת”

Notes -

because of you = בגללכם - biglalkhem

2 hours = שעתיים SHA"ATAYM, or Shtey Shaot

היום שבת - no need for הוא here. we can also say - היום יום שבת (today is Saturday).

Yes,adjectives always match number and gender in Hebrew, i.e - a beautiful chair - כסא יפה, beautiful chairs - כסאות יפים.

Examples for infinitive form with לכם etc:

מתחשק לכם לרוץ? do you feel like running?

בא לך ללכת - do you want to walk?



Team Hebrewpod101.com