| INTRODUCTION |
| Sherah:Hello and welcome back to hebrewpod101.com. This is Lower Intermediate, Season 1, Lesson 12 - Do you need a new Israeli passport? I’m your host, Sherah! |
| Amir:And I’m your host Amir. |
| Sherah:In this lesson, you’ll learn about noun inflection in Hebrew. |
| Amir:The conversation takes place at the Ministry of Interior, in the morning. |
| Sherah:It’s between Ma'ayan and a worker at the Ministry of Interior. |
| Amir:The speakers are strangers, but they’ll be using informal Hebrew. |
| Let's listen to the conversation! |
| פקיד:שלום, איך אפשר לעזור לך היום? |
| (Clerk:Shalom, eikh ef’shar la’azor lakh ha-yom?) |
| מעיין:אני צריכה לחדש את כל הדרכונים של משפחתי. אנחנו טסים לפריז בחודש הבא. |
| (Ma'ayan:Ani tz’rikha le-ħadesh et kol ha-darkonim shel mish’paħ’ti. Anaħ’nu tasim le-pariz ba-ħodesh ha-ba.) |
| פקיד:יפה, תיהנו! בסדר... זה הדרכון שלך. של מי הדרכון הזה? |
| (Clerk:Yafeh, te’henu! beseder… zeh ha-dar’kon shelakh. Shel mi ha-dar’kon ha-zeh?) |
| מעיין:זה הדרכון של בעלי. |
| (Ma'ayan:Zeh ha-dar’kon shel ba’ali.) |
| פקיד:זה הדרכון של בתך? |
| (Clerk:Zeh ha-dar’kon shel bitekh?) |
| מעיין:כן, היא הייתה בת עשר בתמונה הזאת. הנה התמונה החדשה של בתי. |
| (Ma'ayan:Ken, hi hay’tah bat eser ba-t’munah ha-zot. Hineh ha-t’munah ha-khadashah shel biti.) |
| פקיד:בסדר. האחרון הוא הדרכון של בנך, נכון? |
| (Clerk:Beseder. Ha-aħaron hu ha-dar’kon shel benekh, nakhon?) |
| מעיין:נכון, זה בני והנה תמונתו. |
| (Ma'ayan:Nakhon, zeh b’ni ve-hineh t’munato.) |
| Let's hear the conversation one time slowly. |
| פקיד:שלום, איך אפשר לעזור לך היום? |
| (Clerk:Shalom, eikh ef’shar la’azor lakh ha-yom?) |
| מעיין:אני צריכה לחדש את כל הדרכונים של משפחתי. אנחנו טסים לפריז בחודש הבא. |
| (Ma'ayan:Ani tz’rikha le-ħadesh et kol ha-darkonim shel mish’paħ’ti. Anaħ’nu tasim le-pariz ba-ħodesh ha-ba.) |
| פקיד:יפה, תיהנו! בסדר... זה הדרכון שלך. של מי הדרכון הזה? |
| (Clerk:Yafeh, te’henu! beseder… zeh ha-dar’kon shelakh. Shel mi ha-dar’kon ha-zeh?) |
| מעיין:זה הדרכון של בעלי. |
| (Ma'ayan:Zeh ha-dar’kon shel ba’ali.) |
| פקיד:זה הדרכון של בתך? |
| (Clerk:Zeh ha-dar’kon shel bitekh?) |
| מעיין:כן, היא הייתה בת עשר בתמונה הזאת. הנה התמונה החדשה של בתי. |
| (Ma'ayan:Ken, hi hay’tah bat eser ba-t’munah ha-zot. Hineh ha-t’munah ha-khadashah shel biti.) |
| פקיד:בסדר. האחרון הוא הדרכון של בנך, נכון? |
| (Clerk:Beseder. Ha-aħaron hu ha-dar’kon shel benekh, nakhon?) |
| מעיין:נכון, זה בני והנה תמונתו. |
| (Ma'ayan:Nakhon, zeh b’ni ve-hineh t’munato.) |
| Now, let's hear it with the English translation. |
| פקיד:שלום, איך אפשר לעזור לך היום? |
| (Clerk:Shalom, eikh ef’shar la’azor lakh ha-yom?) |
| Clerk:Hello, How can I help you today? |
| מעיין:אני צריכה לחדש את כל הדרכונים של משפחתי. אנחנו טסים לפריז בחודש הבא. |
| (Ma'ayan:Ani tz’rikha le-ħadesh et kol ha-darkonim shel mish’paħ’ti. Anaħ’nu tasim le-pariz ba-ħodesh ha-ba.) |
| Ma'ayan:I need to renew all the passports of my family. We are flying to Paris next month. |
| פקיד:יפה, תיהנו! בסדר... זה הדרכון שלך. של מי הדרכון הזה? |
| (Clerk:Yafeh, te’henu! beseder… zeh ha-dar’kon shelakh. Shel mi ha-dar’kon ha-zeh?) |
| Clerk:Nice, have fun! Okay... this is your passport. Whose passport is this? |
| מעיין:זה הדרכון של בעלי. |
| (Ma'ayan:Zeh ha-dar’kon shel ba’ali.) |
| Ma'ayan:That's my husband's passport. |
| פקיד:זה הדרכון של בתך? |
| (Clerk:Zeh ha-dar’kon shel bitekh?) |
| Clerk:This is your daughter's passport? |
| מעיין:כן, היא הייתה בת עשר בתמונה הזאת. הנה התמונה החדשה של בתי. |
| (Ma'ayan:Ken, hi hay’tah bat eser ba-t’munah ha-zot. Hineh ha-t’munah ha-khadashah shel biti.) |
| Ma'ayan:Yes, she was ten in that photo. Here is my daughter's new photo. |
| פקיד:בסדר. האחרון הוא הדרכון של בנך, נכון? |
| (Clerk:Beseder. Ha-aħaron hu ha-dar’kon shel benekh, nakhon?) |
| Clerk:Okay. The last one is your son's passport, right? |
| מעיין:נכון, זה בני והנה תמונתו. |
| (Ma'ayan:Nakhon, zeh b’ni ve-hineh t’munato.) |
| Ma'ayan:Correct, that's my son, and here is his photo. |
| POST CONVERSATION BANTER |
| Sherah:Well, let’s talk about a place that every Israeli and long-term visitor is familiar with. |
| Amir:That must be the Ministry of Interior or משרד הפנים as we call it in Hebrew. |
| Sherah:That’s right! Anyone who lives in Israel or stays in Israel longer than 3 months will have to spend some time there. |
| Amir:They take care of all forms of visas for foreigners, and lots of paperwork for citizens. |
| Sherah:Right. As a citizen of Israel, you go to the Ministry of Interior to register marriages or births. |
| Amir:And just like Ma’ayan, to renew passports. |
| Sherah:Well today, it’s not such a big deal to go to the Ministry of Interior. 13 years ago when I first came to Israel, you used to have to go at 5AM to put your name on a list and then wait all morning for your turn. |
| Amir:These days, it’s a lot easier. You can make appointments now for visas and for citizen services and come in and take a number. |
| Sherah:It can still take time, but it’s a lot more efficient than it used to be. |
| KEY VOCAB AND PHRASES |
| Sherah:Let’s take a closer look at the usage of some of the words and phrases from this lesson. The first word we want to talk about is לחדש. |
| Amir:This means “to renew” or “to resume”. |
| Sherah:לחדש is part of the verb group pi’el. Pi’el verbs represent four different types actions. |
| Amir:The first type of action is a reinforcing or enhancing action. The second type of action is a repeated or persistent action. |
| Sherah:לחדש is a part of the third type, and that is an act that causes someone else to be in a particular situation or to acquire a particular attribute. The last type is verbs that remove or expel something. |
| Amir:The next word we want to talk about is לטוס and it means “to fly”. |
| Sherah:This verb is used for flying in a plane. |
| Amir:Right, it’s not used for flying, as in a bird flying. That would be לעוף. |
| Sherah:You can also use it to describe someone who is driving fast. |
| Amir:Yes, you could say, “הוא טס על הכביש” “he is flying on the road”. |
| Sherah:The last word we want to talk about is תמונה. This means “picture” or “photograph”. |
| Amir:This can be a picture that someone has drawn or a photograph. |
| Sherah:An expression that uses this word is תמונת המצב which is the general overview of what’s going on. Okay, let’s move on to the Grammar. |
| GRAMMAR POINT |
| Sherah:In this lesson you’ll learn about showing possession with pronoun suffixes in Hebrew. |
| Amir:The sample sentence from the dialogue we want to talk about is אני צריכה לחדש את כל הדרכונים של משפחתי |
| Sherah:Ma’ayan says, “I need to renew all my family’s passports.” Let’s talk a little more about the term משפחתי, meaning “my family”. |
| Amir:We have talked about possession before using של. You can also show possession by adding pronoun endings to a noun. |
| Sherah:And this is what we see with משפחתי. The noun is משפחה and the ending is for “my” and it’s י-. |
| Amir:In this case, as with other feminine nouns that end in ה-, the heh is replaced by a ‘ת before you add on the possessive pronoun ending. |
| Sherah:Masculine singular and feminine plural nouns don’t have any changes before you add the pronoun endings. |
| Amir:Masculine plural nouns lose the ם- before adding the possessive pronoun ending. |
| Sherah:So let’s get to some examples. Let’s take the word דוד for uncle and add a possessive pronoun. We’ll start with “my uncle”, which is דודי. |
| Amir:Next is “your uncle” דודך in the masculine and דודך in the feminine. |
| Sherah:“His uncle” דודו and “her uncle” דודה. |
| Amir:And then there is “our uncle” דודנו |
| Sherah:“Your uncle” in the masculine plural is דודכם and in the feminine plural דודכן. |
| Amir:“Their uncle” is דודם in the masculine and דודן in the feminine. |
| Sherah:Another thing that you will notice is that some nouns change their vowel patterns when they take a possessive pronoun ending. |
| Amir:We see this in Ma’ayan’s line זה בני or “that’s my son”. |
| Sherah:Right, the noun is בן, so the “eh” vowel changes to a shva vowel which makes the two letters connect instead of having a vowel between them. בני |
| Amir:Although you can add possessive pronoun endings to all nouns, there are only a few that we actually use in conversation. |
| Sherah:Right, most of the nouns that we use with a possessive ending are those nouns that you use a lot, like “my wife” אישתי or “my husband” בעלי. |
| Amir:Right, a lot of the nouns we use with the possessive pronoun endings are family members. We also use “son” and “daughter” with possessive endings quite a lot. |
| Sherah:With other nouns we usually use של to show possession. |
| Amir:So, here are some example sentences using common nouns that we use possessive endings with. |
| Sherah:Amir will give the Hebrew and I will give the English. |
| Amir:The first is: זה הדרכון של בעלי. |
| Sherah:This is from the dialogue and the noun here is בעלי or “my husband”. |
| Amir:הדרכון של בנך. |
| Sherah:“Your son’s passport” The noun here is בנך or “you son”. |
| Amir:Last is אני אוהב את אישתי |
| Sherah:Ah, that was “I love my wife”. The noun was אישתי or “my wife”. |
Outro
|
| Sherah:Ok, that’s all for this lesson. Visit us at HebrewPod101.com and leave us a comment telling us what you’ve learned here. And as always, make sure to check the lesson notes. |
| Amir:Thanks for being with us, everyone, |
| Sherah:Bye! |
Comments
Hide