| INTRODUCTION |
| Sherah: Hello and welcome to hebrewpod101.com. This is Lower Beginner Series Season 1, Lesson 20 - A Not-So-Secret Israeli Admirer. I’m your host, Sherah! |
| Amir: And I’m Amir. |
| Sherah: In this lesson, you will learn the reflexive verb group ‘hit’pa’el’. |
| Amir: The conversation takes place in Anna’s dorm room in the evening. |
| Sherah: It’s between Anna and Yulia. |
| Amir: The speakers are friends so they’ll be using informal Hebrew. |
| Sherah: Let’s listen to the conversation. |
| DIALOGUE |
| אנה: אני חייבת להתרחץ ואז להתלבש, ערב חג היום. |
| Anna: Ani ħayevet le-hit'raħetz ve-az le-hit'labesh, erev ħag ha-yom. |
| יוליה: מה את לובשת? |
| Yulia: Mah at loveshet? |
| אנה: אני לובשת את השמלה הזאת. מה את חושבת? |
| Anna: Ani loveshet et ha-sim'lah ha-zot. Mah at ħoshevet. |
| יוליה: יפה מאוד. אופיר יאהב את זה. |
| Yulia: Yafeh me'od. Ofir yohav et zeh. |
| אנה: אופיר? |
| Anna: Ofir? |
| יוליה: הוא מתאהב בך. לא שמת לב? |
| Yulia: Hu mit'ahev bakh. Lo sam't lev? |
| אנה: לא, לא שמתי לב. |
| Anna: Lo, lo sam'ti lev. |
| Sherah: Let’s listen to the conversation one more time, slowly. |
| אנה: אני חייבת להתרחץ ואז להתלבש, ערב חג היום. |
| Anna: Ani ħayevet le-hit'raħetz ve-az le-hit'labesh, erev ħag ha-yom. |
| יוליה: מה את לובשת? |
| Yulia: Mah at loveshet? |
| אנה: אני לובשת את השמלה הזאת. מה את חושבת? |
| Anna: Ani loveshet et ha-sim'lah ha-zot. Mah at ħoshevet. |
| יוליה: יפה מאוד. אופיר יאהב את זה. |
| Yulia: Yafeh me'od. Ofir yohav et zeh. |
| אנה: אופיר? |
| Anna: Ofir? |
| יוליה: הוא מתאהב בך. לא שמת לב? |
| Yulia: Hu mit'ahev bakh. Lo sam't lev? |
| אנה: לא, לא שמתי לב. |
| Anna: Lo, lo sam'ti lev. |
| Sherah: Now, let’s hear it with the English translation. |
| אנה: אני חייבת להתרחץ ואז להתלבש, ערב חג היום. |
| Anna: Ani ħayevet le-hit'raħetz ve-az le-hit'labesh, erev ħag ha-yom. |
| Anna: I have to shower and then get dressed. It's a holiday today. |
| יוליה: מה את לובשת? |
| Yulia: Mah at loveshet? |
| Yulia: What are you wearing? |
| אנה: אני לובשת את השמלה הזאת. מה את חושבת? |
| Anna: Ani loveshet et ha-sim'lah ha-zot. Mah at ħoshevet. |
| Anna: I'm wearing this dress. What do you think? |
| יוליה: יפה מאוד. אופיר יאהב את זה. |
| Yulia: Yafeh me'od. Ofir yohav et zeh. |
| Yulia: Very nice. Ofir will love it. |
| אנה: אופיר? |
| Anna: Ofir? |
| Anna: Ofir? |
| יוליה: הוא מתאהב בך. לא שמת לב? |
| Yulia: Hu mit'ahev bakh. Lo sam't lev? |
| Yulia: He's falling in love with you. You didn't notice? |
| אנה: לא, לא שמתי לב. |
| Anna: Lo, lo sam'ti lev. |
| Anna: No, I didn't notice. |
| POST CONVERSATION BANTER |
| Sherah: I’m going in a direction that is not my strong point today... fashion. |
| Amir: Oh, that’s not mine either. |
| Sherah: We know enough though - for one, Tel Aviv is a very fashionable city, and it’s an up-and-coming place for fashion designers. |
| Amir: I think that Israelis in general dress very casual though - you don’t see too many people in suits and ties. |
| Sherah: That’s true, business attire is usually a button down shirt and nice slacks. |
| Amir: School kids usually wear sweat suits in the winter and cotton t-shirts and pants the rest of the year. |
| Sherah: There are also big differences between the way the religious dress and the way that the rest of Israel’s population dresses. |
| Amir: Right, religious women and men for that matter dress very conservatively. Women can’t show their knees or elbows and the men always keep their head covered with a kippah or a hat. |
| Sherah: I guess when it comes to fashion Israelis run the gamut. So, let’s move on to the vocabulary for this lesson. |
| VOCAB LIST |
| Sherah: Let’s take a look at the vocabulary for this lesson. |
| Sherah: The first word we shall see is... |
| Amir: שמלה [natural native speed] |
| Sherah: dress |
| Amir: שמלה [slowly - broken down by syllable] שמלה [natural native speed] |
| Sherah: Next |
| Amir: לאהוב [natural native speed] |
| Sherah: to love |
| Amir: לאהוב [slowly - broken down by syllable] לאהוב [natural native speed] |
| Sherah: Next |
| Amir: יפה [natural native speed] |
| Sherah: nice, pretty |
| Amir: יפה [slowly - broken down by syllable] יפה [natural native speed] |
| Sherah: Next |
| Amir: להתרחץ [natural native speed] |
| Sherah: to wash (oneself) |
| Amir: להתרחץ [slowly - broken down by syllable] להתרחץ [natural native speed] |
| Sherah: Next |
| Amir: להתלבש [natural native speed] |
| Sherah: to dress (oneself) |
| Amir: להתלבש [slowly - broken down by syllable] להתלבש [natural native speed] |
| Sherah: Next |
| Amir: להתאהב [natural native speed] |
| Sherah: to fall in love |
| Amir: להתאהב [slowly - broken down by syllable] להתאהב [natural native speed] |
| Sherah: Next |
| Amir: חג [natural native speed] |
| Sherah: holiday |
| Amir: חג [slowly - broken down by syllable] חג [natural native speed] |
| Sherah: Next |
| Amir: ללבוש [natural native speed] |
| Sherah: to dress, to wear |
| Amir: ללבוש [slowly - broken down by syllable] ללבוש [natural native speed] |
| Sherah: Next |
| Amir: לשים לב [natural native speed] |
| Sherah: to pay attention |
| Amir: לשים לב [slowly - broken down by syllable] לשים לב [natural native speed] |
| Sherah: And last... |
| Amir: ערב חג [natural native speed] |
| Sherah: eve of the holiday |
| Amir: ערב חג [slowly - broken down by syllable] ערב חג [natural native speed] |
| KEY VOCAB AND PHRASES |
| Sherah: Let’s take a closer look at some of the words and phrases from this lesson. The first phrase that we want to talk about is לשים לב? |
| Amir: It means “to pay attention” or “to notice”. |
| Sherah: This is another really cool Hebrew expression. The literal translation is “to put heart”. |
| Amir: This may seem weird, but it actually makes sense if you look back at what ‘the heart’ meant in the bible. |
| Sherah: Right, the heart was considered to be the place of thought and attention in the bible. |
| Amir: The bible talks about considering things in your heart in some places. |
| Sherah: A good expression to compare it to in English is “to take heed”. |
| Amir: The other phrase we want to talk about here is ערב חג. |
| Sherah: This is the holiday evening and this is the time when most Jewish holidays are celebrated. It has to do with the way that Jewish people count days. |
| Amir: Right, the day begins at sundown and ends at sundown the next day, so our holidays are the same. They begin at sundown and end at sundown the next day. |
| Sherah: The big meal of the holiday is usually on the ערב חג. |
| Amir: I guess you could say that Christmas Eve comes from this concept of starting the holiday in the evening. |
| Sherah: True. Okay, let’s move on to the Grammar. |
| GRAMMAR POINT |
| Sherah: In this lesson you’ll learn how to talk about the reflexive verb group התפעל. |
| Amir: You will recognize these verbs by the ‘-it’ that comes before the root letters of the verb. |
| Sherah: Right, that can be hit- or mit- yit- depending on the tense and subject. |
| Amir: In the opening sentence of the dialogue, Anna uses two verbs from the התפעל verb group in the sentence אני חייבת להתרחץ ואז להתלבש |
| Sherah: I have to shower and get dressed. |
| Amir: The התפעל verb group is made up of reflexive verbs like these להתרחץ “to wash oneself” or “shower” and להתלבש “to dress oneself.” |
| Sherah: It also has verbs that are actions between two people, like reciprocal actions. For instance, “to get married” להתחתן is also part of this verb group. |
| Amir: In the first sentence, Anna uses the infinitive forms of the verbs. In the infinitive form, a hit comes before the root of the verb. |
| Sherah: Later in the dialogue, Yulia tells Anna that Ofir is in love with her. She says הוא מתאהב בך. |
| Amir: להתאהב is “to love someone” and it’s only used to describe the love between two people. |
| Sherah: In the sentence from the dialogue, we can see the verb conjugated in the present tense מתאהב. |
| Amir: In the present tense, the root of the verb is always preceded by mit- and then conjugated accordly. |
| Sherah: Listen and repeat after Amir as he goes through the four conjugations of להתלבש “to get dressed” in the present tense. First is the masculine singular. |
| Amir: מתלבש. |
| Sherah: feminine singular |
| Amir: מתלבשת |
| Sherah: masculine plural |
| Amir: מתלבשים. |
| Sherah: And lastly, feminine plural |
| Amir: מתלבשות. |
| Sherah: Other verbs in this verb group follow the same pattern. Here are some example sentences. Let’s start out with “He prays every day”. |
| Amir: הוא מתפלל כל יום. |
| Sherah: מתפלל is the reflexive verb and it means “pray”. Next, “she showers in the morning.” |
| Amir: היא מתרחצת בבוקר. |
| Sherah: מתרחצת is the reflexive verb and it means “wash” but we use it for “shower” as well. Next, “they are apologizing to their mother.” |
| Amir: הם מתנצלים לאמא שלהם. |
| Sherah: מתנתלים is the reflexive verb and it means “apologize.” Next, “They are impressed with the presentation.” |
| Amir: הן מתרשמות מההצגה. |
| Sherah: In this last sentence, מתרשמות is the reflexive verb. We hope that gives you an introduction to the התפעל verb group. |
Outro
|
| Alright, that’ll do it for this lesson. |
| Amir: Now that you’ve listened to this lesson, please visit HebrewPod101.com and say hello. |
| Sherah: Make sure you check the lesson notes, and we’ll see you next time. |
| Amir: Thanks everyone, |
| Sherah: Bye! |
Comments
Hide