Dialogue

Vocabulary

Learn New Words FAST with this Lesson’s Vocab Review List

Get this lesson’s key vocab, their translations and pronunciations. Sign up for your Free Lifetime Account Now and get 7 Days of Premium Access including this feature.

Or sign up using Facebook
Already a Member?

Lesson Notes

Unlock In-Depth Explanations & Exclusive Takeaways with Printable Lesson Notes

Unlock Lesson Notes and Transcripts for every single lesson. Sign Up for a Free Lifetime Account and Get 7 Days of Premium Access.

Or sign up using Facebook
Already a Member?

14 Comments

Hide
Please to leave a comment.
😄 😞 😳 😁 😒 😎 😠 😆 😅 😜 😉 😭 😇 😴 😮 😈 ❤️️ 👍

HebrewPod101.com Verified
Friday at 06:30 PM
Pinned Comment
Your comment is awaiting moderation.

Hey, listeners... what are you doing RIGHT THIS MOMENT? Let us know using the Hebrew present progressive tense!

HebrewPod101.com Verified
Tuesday at 07:31 PM
Your comment is awaiting moderation.

Hi David Rachlin,


Thank you for posting this question and for the feedback! 👍


Well, it might seem redundant, but for people looking to express an idea in one of these two tenses, it is important to know that this differentiation doesn't exist in Hebrew, and therefore said identically... possibly there was a more compact way to write this, but we prefer clarity over compactness here to make the lessons as easy to understand as possible... 😉


Best,

Roi

Team HebrewPod101.com

David Rachlin
Sunday at 01:08 PM
Your comment is awaiting moderation.

There's no grammatical progressive tense in Hebrew, so why bother with two identical sentences?

Hebrewpod101.com Verified
Friday at 03:42 AM
Your comment is awaiting moderation.

Hi Shelley,


Sure, always glad to help :)


:smile:


Roi

Team Hebrewpod101.com

Shelley
Sunday at 12:23 AM
Your comment is awaiting moderation.

Yes, that does make sense. Loved your poetic sentence. Thank you, Roi. Good Shabbos.

Hebrewpod101.com Verified
Friday at 09:19 PM
Your comment is awaiting moderation.

Hi Shelley,


Sorry for the delayed response.

לחפש in Hebrew the equivalent of "to search". the addition of "אחר" works a little like the English "look After" (someone).

A good use of "להביט" can be - "אני מביטה לעבר האופק" - I look towards the horizon. להביט is an active form of "to see" - when we focus our gaze towards something and not only perceive it passively (a little like the difference between לשמוע - "to hear" , and להקשיב - to listen (to). - in the auditory realm.


I hope it makes sense,

Glad to help

Roi

Team Hebrewpod101.com

Shelley
Thursday at 06:29 AM
Your comment is awaiting moderation.

This must be an expression. Why is "atr" needed? "mpeshet" I believe is" to look for" Can I look for someone without the "atr"? I was trying to use the verb "mabit". How would I do that? Do you have another example for me using "mabit? Thank you in advance and happy holidays.

Hebrewpod101.com Verified
Wednesday at 02:20 AM
Your comment is awaiting moderation.

Hi Shelley,


A small correction - " looking for someone" is phrased "לחפש אחר מישהו" and "מחפשת אחר מישהו" in the feminine form.


So the correct way to write this sentece will be "האישה מחפשת אחר מישהו היא מחכה לפגוש חבר


Yours,

Roi

Team Hebrewpod101.com

Shelley
Sunday at 07:53 AM
Your comment is awaiting moderation.

האישה מביטה למשהו . היא מחכה לפגוש חבר The woman is looking for someone. She is waiting to meet a friend.

HebrewPod101.com Verified
Friday at 08:40 AM
Your comment is awaiting moderation.

Hi JD,


Thank you for your feedback and letting us know the issue.

We'll upload the correct audio soon. As for the English translations, you can find them in the Lesson Notes or the Lesson Materials :smile:

And let us know if you have any questions!


Paloma

Team HebrewPod101.com

JD
Monday at 06:55 AM
Your comment is awaiting moderation.

'Nifgash' audio is wrong. It's a sentence and not the word. Just letting you know. toda :)