Dialogue

Vocabulary

Learn New Words FAST with this Lesson’s Vocab Review List

Get this lesson’s key vocab, their translations and pronunciations. Sign up for your Free Lifetime Account Now and get 7 Days of Premium Access including this feature.

Or sign up using Facebook
Already a Member?

Lesson Notes

Unlock In-Depth Explanations & Exclusive Takeaways with Printable Lesson Notes

Unlock Lesson Notes and Transcripts for every single lesson. Sign Up for a Free Lifetime Account and Get 7 Days of Premium Access.

Or sign up using Facebook
Already a Member?

Lesson Transcript

INTRODUCTION
Sherah: Hi everyone, and welcome back to HebrewPod101.com. This is Intermediate Season 1 Lesson 9 - Talking About Dietary Requirements in Hebrew. Sherah here.
Amir: שלום I'm Amir.
Sherah: In this lesson, you’ll learn Hif’il verbs that come from adjectives. The conversation takes place on the phone.
Amir: It's between waiter and Ella.
Sherah: The speakers are strangers, so they will use informal Hebrew. Okay, let's listen to the conversation.

Lesson conversation

מלצר: שלום, הצרפתיה הקטנה.
אלה: שלום, אני רוצה להזמין מקום ליום חמישי בשש.
מלצר: לכמה אנשים?
אלה: לשלושה אנשים, אבל לפני כן אני רוצה לוודא שיש לכם מנות שאימא שלי יכולה לאכול.
מלצר: יש לה דרישות דיאטתיות מיוחדות?
אלה: כן. קודם כול, יש לה לחץ דם גבוה. אפשר להפחית את כמות המלח במנות?
מלצר: זו לא בעיה. אנחנו מכינים את המנה לפי ההזמנה שלך.
אלה: יופי, זה מקל עלינו מאוד. עוד שאלה - יש לכם מנות בלי גלוטן?
מלצר: כן, יש לנו הרבה אפשרויות למנות בלי גלוטן.
אלה: לא ראיתי כל כך הרבה אפשרויות בפעם הקודמת שהייתי במסעדה שלכם.
מלצר: יכול להיות. החלטנו להרחיב את התפריט שלנו בגלל בקשות כמו שלך.
אלה: מעולה! אתם המסעדה הכי טובה בעיר, אין מה להשוות.
Sherah: Listen to the conversation with the English translation.
Waiter: Hello, the little Frenchwoman.
Ella: Hello, I would like to make a reservation for Thursday at six.
Waiter: For how many people?
Ella: For three people, but before that I want to make sure you have dishes my mother can eat.
Waiter: She has special dietary requirements?
Ella: Yes. First of all, she has high blood pressure. Is it possible to reduce the amount of salt in the dishes?
Waiter: It's not a problem. We prepare the dish according to your order.
Ella: Great, it makes it so much easier for us. Another question—do you have dishes without gluten?
Waiter: Yes, we have many options for gluten-free dishes.
Ella: I didn't see so many options last time I was at your restaurant.
Waiter: It's possible. We decided to expand our menu because of requests like yours.
Ella: Great! You're the best restaurant in town, there's no competition.
POST CONVERSATION BANTER
Sherah: Listeners, the Israeli diet is based on fresh vegetables, olive oil, fruit and grains, and so it’s considered very healthy. Israelis do consume processed food, but not as much as Americans or other Western countries' population.
Amir: According to the department of statistics, Israel has 8% vegetarians and 5% vegans - nearly 4 percent of the country.
Sherah: The vegan trend is only getting stronger: About 250 Israeli restaurants are “vegan friendly”, meaning that at least one-quarter of their dishes are completely vegan.
Amir: Another thing that makes Israel a vegan-friendly country is the food it is most famous for, like falafel and hummus, which contain no animal products.
Sherah: Listeners, please try it if you have chance. Okay, now onto the vocab.
VOCAB LIST
Sherah: Let’s take a look at the vocabulary from this lesson. The first word is..
Amir: להזמין מקום [natural native speed]
Sherah: to reserve a place
Amir: להזמין מקום[slowly - broken down by syllable]
Amir: להזמין מקום [natural native speed]
Sherah: Next we have..
Amir: לוודא [natural native speed]
Sherah: to make sure, to verify
Amir: לוודא[slowly - broken down by syllable]
Amir: לוודא [natural native speed]
Sherah: Next we have..
Amir: דרישה [natural native speed]
Sherah: demand
Amir: דרישה[slowly - broken down by syllable]
Amir: דרישה [natural native speed]
Sherah: Next we have..
Amir: דיאטתי [natural native speed]
Sherah: dietary
Amir: דיאטתי[slowly - broken down by syllable]
Amir: דיאטתי [natural native speed]
Sherah: Next we have..
Amir: לחץ דם [natural native speed]
Sherah: blood pressure
Amir: לחץ דם[slowly - broken down by syllable]
Amir: לחץ דם [natural native speed]
Sherah: Next we have..
Amir: להפחית [natural native speed]
Sherah: to reduce
Amir: להפחית[slowly - broken down by syllable]
Amir: להפחית [natural native speed]
Sherah: Next we have..
Amir: כמות [natural native speed]
Sherah: amount
Amir: כמות[slowly - broken down by syllable]
Amir: כמות [natural native speed]
Sherah: Next we have..
Amir: להקל [natural native speed]
Sherah: to make easier
Amir: להקל[slowly - broken down by syllable]
Amir: להקל [natural native speed]
Sherah: Next we have..
Amir: להרחיב [natural native speed]
Sherah: to expand
Amir: להרחיב[slowly - broken down by syllable]
Amir: להרחיב [natural native speed]
Sherah: And last..
Amir: להשוות [natural native speed]
Sherah: to compare
Amir: להשוות[slowly - broken down by syllable]
Amir: להשוות [natural native speed]
KEY VOCAB AND PHRASES
Sherah: Let's have a closer look at the usage of some of the words and phrases from this lesson. The first word is..
Amir: להזמין מקום
Sherah: which means “to reserve a place”
Amir: להזמין (le'hazmin) is a verb meaning “to invite” or “to order”, for example a meal or tickets. מקום (makom) is “place” or “space”, as in “spot” or “seat”. So להזמין מקום (le'hazmin makom) is literally “to order a spot”.
Sherah: We use this expression mostly for restaurants.
Amir: Right. For shows, movies, and other events that require tickets, we will say לקנות כרטיסים (liknot kartisim) meaning “to buy tickets”.
Sherah: Listeners, please note that (le'hazmin makom) can't be used in a sentence like “can you reserve a seat for me”. להזמין מקום (le'hazmin makom) is the action performed by the person who wishes to reserve the spot.
Amir: When you call a restaurant, you will say that you wish to להזמין מקום (le'hazmin makom). You can't ask the restaurant to להזמין מקום (le'hazmin makom) for you.
Sherah: If you want to ask someone at the place you are going to to save you a spot, you can ask them to לשמור מקום (lishmor makom) for you - “to save a spot”. Amir, can you give us an example using this word?
Amir: Sure. For example, you can say.. אם לא נזמין מקום מראש, אולי לא נוכל להיכנס.
Sherah: ..which means “If we don’t reserve a place in advance, we may not be able to get in.” Okay, what's the next word?
Amir: דרישה
Sherah: which means “demand” or “requirement”, and like the equivalent English noun, it could also be turned to a verb.
Amir: The verb is לדרוש (lidrosh) meaning “to demand” or “to require”. The root letters are Dalet Resh Shin: ד.ר.ש, and the verb stem is kal.
Sherah: In the dialog we heard the word דרישות (drishot), the plural form of דרישה (drisha), meaning - in that context - “requirements”, as in “dietary requirements”.
Amir: However, this word could also be used to mean “demands”.
Sherah: Can you give us an example using this word?
Amir: Sure. . המפגינים הגישו לנשיא רשימת דרישות.
Sherah: .. which means “The protesters handed the president a list of demands.” Okay, what's the last word?
Amir: כמות
Sherah: which means “amount” or “quantity”. Its singular form might be mistaken for a plural form, because of the last two letters - Vav and Tav - that typically signify feminine plural ending.
Amir: The real plural form of the word כמות (kamut) is כמויות (kamuyot).
Sherah: The plural form כמויות (kamuyot) is used in a slang expression to mean “in large quantities”: בכמויות (be-kamuyot).
Amir: For example, you could say היא שותה קפה בכמויות (hi shota kafe be-kamuyot).
Sherah: It literally means “she drinks coffee in amounts”, but it's understood as “she drinks loads of coffee” . Amir, can you give us an example using our word?
Amir: כדאי לאכול כמות גדולה של ירקות ירוקים.
Sherah: .. which means “It's good to eat a large amount of green vegetables.” Okay, now onto the lesson focus.

Lesson focus

Sherah: In this lesson, you’ll learn Hif’il verbs that come from adjectives. Hif’il is one of the three verb stems that are used for active verbs. Hif’il expresses causative action in which the subject causes the action to occur. The literal translation of the Hif’il verbs sounds a little awkward in English, but it may help you understand its function.
Amir: When putting the root ל.ח.צ, relating to pressure and stress, into the Hif’il pattern, it becomes הלחיץ (hilħitz), meaning “he caused stress”.
Sherah: Let’s take an example from dialog.
Amir: שלום, אני רוצה להזמין מקום ליום חמישי בשש.
Sherah: which means “Hello, I would like to make a reservation for Thursday at six.”
Amir: להזמין (le’hazmin ) literally means “to invite” or “to order”.
Sherah: To emphasize the Hif’il structure, it can be understood as “to cause an invitation”.
Amir: A special feature of Hif’il is that many of its verbs are derived from adjectives.
Sherah: Let's take another example from the dialog.
Amir: אפשר להפחית את כמות המלח במנות?
Sherah: This means “Is it possible to reduce the amount of salt in the dishes?”
Amir: להפחית (le’hafħit ) means “to reduce”, “to cause reduction”. It is derived from the word פחות (paħot), meaning “less”.
Sherah: Another example is...
Amir: אני צריך להקטין את הקובץ.
Sherah: which means “I need to make the file smaller.”
Amir: להקטין (le’haktin - “to make small”) is derived from the adjective קטן (katan), meaning “small” or “little”. Its root letters are ק.ט.נ.
Sherah: Let’s look at two more examples of Hif’il verbs derived from adjectives, conjugated in other forms.
Amir: הוא השמין מאז שראיתי אותו בפעם האחרונה.
Sherah: “He has put on weight since I last saw him.”
Amir: השמין (hish’min) meaning “gained weight” or “became fat”) is the masculine, singular, third-person form of a verb derived from the adjective שמן (sha’men), meaning “fat”. Its root letters are ש.מ.נ.
Sherah: Ok, let’s briefly go over the diagnostic features of the basic form of Hif’il.
Amir: The past tense starts with the letter ה (Heh), with a sound pattern of hee-hah-(suffix), with the exception of the third person conjugations: hee-ee-(suffix).
Sherah: The present tense starts with the letter מ (Mem), with a sound pattern of ma-ee-(suffix).
Amir: The future tense has a few different prefixes, but a set sound pattern: ah-ee-(suffix).
Sherah: Listeners, please check the lesson notes for more examples and explanations.

Outro

Sherah: Okay, that’s all for this lesson. Thank you for listening, everyone, and we’ll see you next time! Bye!
Amir: להתראות

39 Comments

Hide
Please to leave a comment.
😄 😞 😳 😁 😒 😎 😠 😆 😅 😜 😉 😭 😇 😴 😮 😈 ❤️️ 👍

HebrewPod101.com Verified
Monday at 06:30 PM
Pinned Comment
Your comment is awaiting moderation.

Please let us know if you have any questions.

HebrewPod101.com Verified
Sunday at 10:00 PM
Your comment is awaiting moderation.

Shalom Paul,


Toda raba for taking the time to leave us your feedback! 😇 We will definitely consider it for the future development of our materials! 👍


If you have any questions, let us know. 😉


Kind regards,

Levente (לבנטה)

Team HebrewPod101.com

Paul D Schneider
Monday at 04:47 AM
Your comment is awaiting moderation.

I am enjoying this program. If possible, in a dialogue where there are both male and female participants, it would be good to have both a female and a male voice. Thank you.

HebrewPod101.com Verified
Sunday at 01:04 AM
Your comment is awaiting moderation.

Hi Shelley,


I deeply apologize for the long delay, let's go over those phrases:


"Five-year-old children have too many demands as compared to three-year-olds." almost perfect, you missed a "ל" in the beginning and an "ר" in דרישות. Here's the fixed version: לילדים בני חמש יש דרישות רבות מדי בהשוואה לבני שלוש

another tip - even though "דרישות רבות מדי" is correct, a more fluent way would be to right "לילדים בני חמש יש יותר מדי דרישות בהשוואה..."


We have dietary options in the Italian restaurant. - very good! one fix - dietery (pl) = דיאטתיות. therefore the phrase should be: יש לנו אפשרויות דיאטיות במסעדה האיטלקית


"Large amounts of snow reduces safety on the highways." כמיות גדולות של שלג מפחיתות את הבטיחות על הכבישים מהירים 👍


"Sarah made sure that it was ok to take her normal pill." - there are a few issues here - made sure (feminine,singular,past) = וידאה and in general, the phrase would be constructed a little differently. maybe as "Sarah made sure that she can keep taking her regular pill" = "שרה וידאה שמותר לה להמשיך לקחת את הגלולה הרגילה שלה"


"They will save us a table." - they is "הם", not "חם", therefore: הם יישמרו לנו שולחן


"She will reserve later." - late is "מאוחר", not "מאוהר", therefore: היא תזמין מקום מאוחר יותר


"He is reserving now by calling the Chinese restaurant." - This phrasing doesn't work well in Hebrew ("by"). It would be better to phrase it literally as "He is calling to the restaurant in order to reserve a place" הוא מתקשר עכשיו למסעדה כדי להזמין מקום.


Please let me know if you have any further questions about these phrases.


Yours,

Roi

Team HebrewPod101.com

Shelley
Saturday at 10:27 AM
Your comment is awaiting moderation.

Dear team, would someone please correct my sentences in the comments thirteen comments down. Thank you.

Hebrewpod101.com Verified
Saturday at 11:31 PM
Your comment is awaiting moderation.

Hi Jeannet, thanks for commenting on this, good catch (:


In this case both versions are valid and can stay as they are as they reflect a very small difference...


Yours

Roi

Team Hebrewpod101.com

Jeannet Benschop
Monday at 07:30 AM
Your comment is awaiting moderation.

Shalom!

In the tenth sentence of the initial audio the lady skips the word 'אפשרויות'.

In the line by line dialogue the word is not skipped.

May be this is not important ;)

Ollie
Sunday at 10:12 AM
Your comment is awaiting moderation.

Well I can add a comment about the flashcards. There are a few that don't even use the Hebrew in the sample sentence, a synonym is used instead.


How did you get into the Translating/interpreting field?

Hebrewpod101.com Verified
Friday at 09:01 PM
Your comment is awaiting moderation.

Hi Ollie,


Thanks for your interest.


Besides handling the comment, we constantly create new lesson videos, and in this process there are many stages, from creating the initial content, to creating the videos themselves and reviewing them until they are ready to launch.

Additional, some user comments are bringing stuff to our attention, and than require editing and updating of the content.


Roi

Team Hebrewpod101.com

Ollie
Wednesday at 08:51 AM
Your comment is awaiting moderation.

And you teach remotely? What other stuff on Hebrewpod101 do you do besides answering comments and handing out corrections?

Hebrewpod101.com Verified
Monday at 09:47 PM
Your comment is awaiting moderation.

Hi Ollie,


thank you for sharing your impressions from the trip! sounds very exciting :)

I live in the last few years in Berlin, Germany, but I lived in Jerusalem most of my life.


Answering your questions - trip/journey can be translated as "מסע", while "נסיעה" is usually referring the ride itself. (ie - מסע מסביב לעולם = trip around the world, נסיעה ברכבת - train ride)


נוסף = additional

אחר = different (also works as "someone different/another person)


Yours,

Roi

Team Hebrewpod101.com