Dialogue

Vocabulary

Learn New Words FAST with this Lesson’s Vocab Review List

Get this lesson’s key vocab, their translations and pronunciations. Sign up for your Free Lifetime Account Now and get 7 Days of Premium Access including this feature.

Or sign up using Facebook
Already a Member?

Lesson Notes

Unlock In-Depth Explanations & Exclusive Takeaways with Printable Lesson Notes

Unlock Lesson Notes and Transcripts for every single lesson. Sign Up for a Free Lifetime Account and Get 7 Days of Premium Access.

Or sign up using Facebook
Already a Member?

Lesson Transcript

INTRODUCTION
Sherah: Hi everyone, and welcome back to HebrewPod101.com. This is Intermediate Season 1 Lesson 16 - Taking a Tour in lsrael. Sherah here.
Amir: שלום I'm Amir.
Sherah: In this lesson, you’ll learn when to use the future tense. The conversation takes place at the nursery.
Amir: It's between Mrs. Alon and Yoni.
Sherah: The speakers are strangers, so they’ll use informal Hebrew. Okay, let's listen to the conversation.

Lesson conversation

גברת אלון: אני מקווה שאני לא מפריעה לך.
יוני: בכלל לא, איך אפשר לעזור לך?
גברת אלון: אני אמא של אלה. רציתי לראות איפה היא עובדת לפני שאני חוזרת הביתה.
יוני: אין בעיה.
גברת אלון: יש לך דקה להראות לי את המקום?
יוני: כן, אני אשמח. יש לי כמה דברים לעשות עכשיו, אבל בשבילך אני אקח הפסקה.
גברת אלון: יופי, אני באמת לא רוצה להפריע. תודה לך.
יוני: זה האזור המרכזי של המשתלה, פה אנחנו שותלים את כל הצמחים. בקרוב נעשה פה קצת שיפוצים.
גברת אלון: איזה יופי. אתה הקמת את העסק הזה?
יוני: זה עסק משפחתי, זו הייתה המשתלה של אבא שלי.
גברת אלון: עבדת פה בתור ילד?
יוני: הייתי פה הרבה כשהייתי ילד, אבל לא עבדתי עד שהייתי בתיכון.
Sherah: Listen to the conversation with the English translation.
Mrs. Alon: I hope I'm not disturbing you.
Yoni: Not at all, how can I help you?
Mrs. Alon: I'm Ella's mother. I wanted to see where she works before I return home.
Yoni: No problem.
Mrs. Alon: Do you have a minute to show me the place?
Yoni: Yes, I'll be happy to. I have a few things to do right now, but for you I’ll take a break.
Mrs. Alon: Great, I really don't want to bother you. Thank you.
Yoni: This is our main area, here is where we plant all the plants. Soon we will be doing some renovation here.
Mrs. Alon: How great. Did you start this business?
Yoni: It's a family business, it was my father's nursery.
Mrs. Alon: Did you work here as a kid?
Yoni: I was here a lot when I was a kid, but I didn't work here until I was in high school.
POST CONVERSATION BANTER
Sherah: Amir, could you tell us a little about living in Israel? I’m sure everyone listening to this knows the city of Jerusalem, but what other major cities does Israel have?
Amir: There are four major cities in Israel, as you said, Jerusalem, Haifa, Tel-Aviv and Rishon-Le'Zion.
Sherah: Are they heavily populated?
Amir: Those four cities account for 25% of the population of Israel. Many of the cities in Israel have a long history and have been inhabited for thousands of years.
Sherah: Thousands? Are there any cities in particular that have a long history?
Amir: Archaeological digs in Jaffa have uncovered evidence that people lived in that area dating back to 7500 BCE.
Sherah: Wow! Outside of the cities, what is life like?
Amir: Most Israelis live in agricultural settlements and Kibbutzim.
Sherah: What’s that?
Amir: Those are collective communities that come together around an ideology combining socialism and zionism.
Sherah: It sounds like there’s a big variety in lifestyles in Israel.
Amir: Yes. There are also יישוב קהילת, these are co-operative communities run by the residents.
Sherah: Thank you for all of the information, Amir. Okay, now onto the vocab.
VOCAB LIST
Sherah: Let’s take a look at the vocabulary from this lesson. The first word is..
Amir: להפריע [natural native speed]
Sherah: to disturb
Amir: להפריע[slowly - broken down by syllable]
Amir: להפריע [natural native speed]
Sherah: Next we have..
Amir: להראות [natural native speed]
Sherah: to show
Amir: להראות[slowly - broken down by syllable]
Amir: להראות [natural native speed]
Sherah: Next we have..
Amir: הפסקה [natural native speed]
Sherah: break
Amir: הפסקה[slowly - broken down by syllable]
Amir: הפסקה [natural native speed]
Sherah: Next we have..
Amir: מרכזי [natural native speed]
Sherah: central, main
Amir: מרכזי[slowly - broken down by syllable]
Amir: מרכזי [natural native speed]
Sherah: Next we have..
Amir: לשתול [natural native speed]
Sherah: to plant
Amir: לשתול[slowly - broken down by syllable]
Amir: לשתול [natural native speed]
Sherah: Next we have..
Amir: צמח [natural native speed]
Sherah: plant
Amir: צמח[slowly - broken down by syllable]
Amir: צמח [natural native speed]
Sherah: Next we have..
Amir: יופי [natural native speed]
Sherah: great, good
Amir: יופי[slowly - broken down by syllable]
Amir: יופי [natural native speed]
Sherah: Next we have..
Amir: משפחתי [natural native speed]
Sherah: family
Amir: משפחתי[slowly - broken down by syllable]
Amir: משפחתי [natural native speed]
Sherah: Next we have..
Amir: בתור [natural native speed]
Sherah: as
Amir: בתור[slowly - broken down by syllable]
Amir: בתור [natural native speed]
Sherah: And last..
Amir: תיכון [natural native speed]
Sherah: high school
Amir: תיכון[slowly - broken down by syllable]
Amir: תיכון [natural native speed]
KEY VOCAB AND PHRASES
Sherah: Let's have a closer look at some of the words and phrases from this lesson. The first word is..
Amir: להראות
Sherah: meaning "to show." What can you tell us about this?
Amir: The root letters of this verb are ר.א.י, and the binyan is Hif'il.
Sherah: Are the root letters shared with any other words?
Amir: Yes, with the verb לראות, meaning “to see.”
Sherah: How is this used?
Amir: It can be used for “to show something” or “to indicate.”
Sherah: Can you give us an example using this word?
Amir: Sure. For example, you can say.. היא הראתה לי איך להפעיל את המכונה.
Sherah: ..which means "She showed me how to operate the machine." Okay, what's the next word?
Amir: הפסקה
Sherah: meaning "break."
Amir: הפסקה is a noun, and also the gerund form of the verb להפסיק, "to stop."
Sherah: How is this word used?
Amir: It can be used to mean “a break,” as in a short rest, and also recess in school.
Sherah: Can you give us an example using this word?
Amir: Sure. For example, you can say.. באמצע הסרט יש הפסקה של רבע שעה.
Sherah: .. which means "There is a fifteen minute break in the middle of the movie."Okay, what's the next word?
Amir: בתור
Sherah: meaning "as." What can you tell us about this?
Amir: This is a preposition. It consists of the preposition ב, "in," and the noun תור, "turn."
Sherah: How is it used?
Amir: It can be used in a few ways. Firstly, it can indicate the position of a person in regards to an opinion or action.
Sherah: This is sentences such as “As an experienced doctor…” The second is to show the position or status of someone.
Amir: Yes, for example אני כאן בתור יועץ
Sherah: “I'm here as a consultant.”
Amir: And also as “in the role of something.
Sherah: What’s an example using this word?
Amir: For example, you can say.. אני אומר לך את זה בתור חבר.
Sherah: .. which means "I'm telling you this as a friend." Okay, now onto the lesson focus.

Lesson focus

Sherah: In this lesson, you'll learn about the future tense. What do we need to know about the future tense in Hebrew?
Amir: As we’ve discussed before, verbs and their tenses are complicated in Hebrew.
Sherah: Right, the conjugations depend on the root, stem, gender, number and the person to which it refers.
Amir: Yes. So every verb has several conjugations.
Sherah: Are there many future tense conjugations too?
Amir: Yes, but the rules are pretty clear and easy to follow. With future tense verbs, the prefix and suffix of the forms are fixed, so you just have to use the right root letters.
Sherah: That sounds more straightforward than I was expecting!
Amir: And there’s only one future tense.
Sherah: Unlike in English, which has several.
Amir: Yes. The single Hebrew future tense covers a lot of ground.
Sherah: Let’s look at it in more detail now.
Amir: Okay. In English there’s the simple future tense.
Sherah: This is a simple sentence like “I will talk to you later.”
Amir: In Hebrew, we would express that as אני אדבר איתך מאוחר יותר.
Sherah: There’s also the future present. This is a sentence such as “You can come tomorrow, I’ll have finished my work by then.”
Amir: In Hebrew, that is אתה יכול לבוא מחר, אני אסיים את העבודה עד אז.
Sherah: How about the future perfect continuous? I think that’s a tricky tense in English...
Amir: I think so too. Can you give an example of a sentence in this tense?
Sherah: Wow, you’re asking me for an example sentence? The tables have turned! Okay, “He will have been working there for a year by the end of the month.”
Amir: We can say הוא יעבוד פה שנה בסוף החודש, but that’s a little awkward sounding.
Sherah: Are there other ways to say it?
Amir: A formal way of saying it is בסוף החודש תמלא שנה לעבודתו שם
Sherah: Is there a more colloquial way?
Amir: עוד חודש הוא כבר עובד שם שנה
Sherah: Thank you!

Outro

Sherah: Okay, that’s all for this lesson. Thank you for listening, everyone, and we’ll see you next time! Bye!
Amir: להתראות

19 Comments

Hide
Please to leave a comment.
😄 😞 😳 😁 😒 😎 😠 😆 😅 😜 😉 😭 😇 😴 😮 😈 ❤️️ 👍

HebrewPod101.com Verified
Monday at 06:30 PM
Pinned Comment
Your comment is awaiting moderation.

Have you lived in Israel? If you have, what did you like the most comparing to living in your home country?

Vicki
Wednesday at 09:59 AM
Your comment is awaiting moderation.

Please respond. I REALLY need help with להפטיר le'haftir. There are NO forms of this verb in your dictionary, however alternate dictionaries translate this verb hif'il to mean "to release; to let go; to send away. You translate it in this lesson "to blurt out, to mutter". My only guess is "to release" and your "to blurt out" mean the same? PLEASE respond. Thx in advance for your help

HebrewPod101.com Verified
Tuesday at 09:12 PM
Your comment is awaiting moderation.

Hi Jeannet,


Thanks for posting your question.


Well, "betor" is often used as "as" - as in this example - אני מדבר בתור בוגר של בית הספר (I'm speaking as an alumnus of the school).

while "kmo" is used as "like" - הוא נשמע כמו פוליטיקאי (he sounds like a politician).


Hope it's clearer now :)

Yours,

Roi

Team HebrewPod101.com

Jeannet Benschop
Friday at 02:15 AM
Your comment is awaiting moderation.

What is the difference between be-tor and kmo?

Hebrewpod101.com Verified
Tuesday at 04:26 AM
Your comment is awaiting moderation.

Hi Shelley,


Yes, that's absolutely correct. :)


Yours,

Roi

Team Hebrewpod101.com

Shelley
Thursday at 12:42 AM
Your comment is awaiting moderation.

Thank you Roi, We hope that you are enjoying the holidays. 1. So you are saying that center is a noun and central is an adjective? I understand the rest and like your solution for number 7. Thanks again.

Hebrewpod101.com Verified
Wednesday at 09:15 PM
Your comment is awaiting moderation.

Hi Shelley,


1. It's actually very simple - mercaz = center, and mercazi = central.

4. This is simply the correct preposition ('to someone' - ל...) when using the verb "להפריע". There are are cases in which we can say "להפריע את" but this is more of an official language (newspapers, articles, etc.)

5. No, this would be wrong.

7. In this case we could try to say "process" the order, something like "לטפל בהזמנה" might be acceptable.


Yours,

Roi

Team Hebrewpod101.com

Shelley
Tuesday at 05:57 AM
Your comment is awaiting moderation.

Thank you, Roi, 1. understand the "et" I have seen "central area" in two ways, one with the yud at the end of central and one without. How are both correct? "mercaz and mercazi" 2. understand 3 Hurray! 4. Not sure about this-please explain- to me is easier but why can't I use the direct object? 5. oops-should have known that but was concentrating on the form. Please answer my question on this sentence written below. Thanks. 6. big fix-I like your phrasing-I did get the "et" correct. 7. So I don't want to say that we were not able to receive the order until spring, but we cannot plant the order that we received until Spring. Would that be acceptable as a rephrase? Thank you for your efforts.

Hebrewpod101.com Verified
Tuesday at 05:29 AM
Your comment is awaiting moderation.

Hi Shelley,


Great work! Let's review -


1. Missing 'et' - אשתול את השיח

2. Missing 'Ha' - הקומה הרביעית

3. :)

4. You wrote הוא יפריע אותי instead of הוא יפריע לי.

5. We should use the future tense here - 'will ride" .בעוד שבוע הוא כבר ירכב על הסוס הזה במשך חודש

6. fixing your sentence - מאז התיכון ,בתור עובד בעסק התיקונים המשפחתי ,יכולתי לתקן את מדיחי הכלים

7. Instead of "לא נכול לשתול" we'd say "לא נוכל לקבל"


Keep up the great efforts!


Yours,

Roi

Team Hebrewpod101.com

Shelley
Friday at 12:02 AM
Your comment is awaiting moderation.

In another week, he already rides this horse for a month.בעוד שבוע הוא כבר רוכב על הסוס הזה במשך חודש Can I leave out the second to last word,"during" and just say "lhodesh", for a month?


Since high school, as a repairman in the family business, I was able to fix dishwashers. מאז תיקון ,בתור מתקן בעסק משפחתי ,אני היה יכול לתקן את המדיחי כלים


We will not be able to plant your order until the Spring. לא נכול לשתול את ההזמנה שלך עד האביב

Shelley
Thursday at 05:09 AM
Your comment is awaiting moderation.

During my break, I will plant the small bush in the central area. בזמן ההפסקה שלי אשתול השיח הקטן באזור המרכזי


We will show you the fourth floor the day after tomorrow. אנו נראה לכם את הקומה רביעית מחרתיים


Not at all, I am happy to show you the whole building. בכלל לא, אשמח להראות לכם את כל הבניין


If I sit next to him, he will disturb me during the final exam. אם אשב לידו הוא יפריע אותי במהלך הבחינה הסופית