Dialogue

Vocabulary

Learn New Words FAST with this Lesson’s Vocab Review List

Get this lesson’s key vocab, their translations and pronunciations. Sign up for your Free Lifetime Account Now and get 7 Days of Premium Access including this feature.

Or sign up using Facebook
Already a Member?

Lesson Notes

Unlock In-Depth Explanations & Exclusive Takeaways with Printable Lesson Notes

Unlock Lesson Notes and Transcripts for every single lesson. Sign Up for a Free Lifetime Account and Get 7 Days of Premium Access.

Or sign up using Facebook
Already a Member?

Lesson Transcript

INTRODUCTION
Sherah: Hi everyone, and welcome back to HebrewPod101.com. This is Intermediate Season 1 Lesson 14 - Planning a Surprise in Israel. Sherah here.
Amir: שלום I'm Amir.
Sherah: In this lesson, you’ll learn about paal verbs. The conversation takes place on the phone.
Amir: It's between Daniel and Mrs. Alon.
Sherah: The speakers are friends, so they’ll use informal Hebrew. Okay, let's listen to the conversation.

Lesson conversation

דניאל: את בטוחה שהיא לא יודעת מה קורה?
גברת אלון: אין סיכוי שהיא יודעת.
דניאל: את יכולה להזכיר לי מה התפקיד שלי בכל העסק הזה?
גברת אלון: בסדר. אתה תיקח אותה מהעבודה שלה בחמש. תגיד לה שאתה רוצה לקחת אותה לאכול משהו.
דניאל: עד לפה הבנתי. ואז ניסע לדירה שלה.
גברת אלון: כן, אני אכין את הדירה עם החברים של אלה.
דניאל: רגע, איזו סיבה אתן לה לזה שנצטרך לעבור דרך הדירה שלה?
גברת אלון: תגיד לה שהיא צריכה ללבוש משהו יפה יותר מאשר הבגדים שלה מהעבודה.
דניאל: בסדר. אמרת שאני צריך גם להכין נאום?
גברת אלון: זה יהיה נחמד אם אתה תנאם בזמן הארוחה.
דניאל: על מה הנאום צריך להיות?
גברת אלון: אתה החבר הכי טוב שלה, תדבר על הסיבות שבזכותן אתם חברים.
Sherah: Listen to the conversation with the English translation.
Daniel: Are you sure she doesn't know what's going on?
Mrs. Alon: There's not a chance she knows.
Daniel: Can you remind me what my role is in all of this?
Mrs. Alon: Ok. You’ll take her from her work at five. Tell her that you want to take her to eat somewhere.
Daniel: Up to there I understood. And then we'll go to her apartment.
Mrs. Alon: Yes, I’ll prepare the apartment with Ella's friends.
Daniel: Wait, what reason will I give her for why we need to pass by her apartment?
Mrs. Alon: Tell her that she needs to wear something nicer than her work clothes.
Daniel: Okay. You said I need to also prepare a speech?
Mrs. Alon: It would be nice if you gave a speech during dinner.
Daniel: What should the speech be about?
Mrs. Alon: You're her best friend, talk about the reasons why you two are friends.
POST CONVERSATION BANTER
Sherah: Ohhh, it sounds like they’re planning a surprise party for Ella.
Amir: I think so! It must be her birthday.
Sherah: What’s the typical birthday party in Israel like?
Amir: They’re not much different from the rest of the world! Israelis like celebrating outside, as the weather is usually good.
Sherah: Is that also true for children’s birthday parties?
Amir: Yes. They’re often held in parks or gardens with various family members present.
Sherah: What kind of food is popular?
Amir: Like parties anywhere else in the world, birthday parties are about junk food! Bamba and Bisli are usually served, and there will be a grill with kebabs and chicken.
Sherah: It might be junk food, but it sounds delicious.
Amir: It’s traditional to have the birthday boy or girl sit on a chair that is raised in the air by those in attendance. They go up once for every past birthday, and one for the next year.
Sherah: And of course, there are a couple of important birthdays for young boys and girls...
Amir: That’s right. The Bar-Mitza for boys at age 13, and Bat-Mitza for girls at age 12 are very important coming of age birthdays for Jews.
Sherah: Okay, now onto the vocab.
VOCAB LIST
Sherah: Let’s take a look at the vocabulary from this lesson. The first word is..
Amir: עסק [natural native speed]
Sherah: business
Amir: עסק[slowly - broken down by syllable]
Amir: עסק [natural native speed]
Sherah: Next we have..
Amir: סיבה [natural native speed]
Sherah: reason
Amir: סיבה[slowly - broken down by syllable]
Amir: סיבה [natural native speed]
Sherah: Next we have..
Amir: להצטרך [natural native speed]
Sherah: to need
Amir: להצטרך[slowly - broken down by syllable]
Amir: להצטרך [natural native speed]
Sherah: Next we have..
Amir: נאום [natural native speed]
Sherah: speech
Amir: נאום[slowly - broken down by syllable]
Amir: נאום [natural native speed]
Sherah: Next we have..
Amir: להכין [natural native speed]
Sherah: to prepare
Amir: להכין[slowly - broken down by syllable]
Amir: להכין [natural native speed]
Sherah: Next we have..
Amir: נחמד [natural native speed]
Sherah: nice
Amir: נחמד[slowly - broken down by syllable]
Amir: נחמד [natural native speed]
Sherah: Next we have..
Amir: לנאום [natural native speed]
Sherah: to make a speech
Amir: לנאום[slowly - broken down by syllable]
Amir: לנאום [natural native speed]
Sherah: Next we have..
Amir: בזמן [natural native speed]
Sherah: during, while
Amir: בזמן[slowly - broken down by syllable]
Amir: בזמן [natural native speed]
Sherah: Next we have..
Amir: בטוח [natural native speed]
Sherah: sure
Amir: בטוח[slowly - broken down by syllable]
Amir: בטוח [natural native speed]
Sherah: And last..
Amir: סיכוי [natural native speed]
Sherah: chance
Amir: סיכוי[slowly - broken down by syllable]
Amir: סיכוי [natural native speed]
KEY VOCAB AND PHRASES
Sherah: Let's have a closer look at some of the words and phrases from this lesson. The first word is..
Amir: עסק
Sherah: meaning "business." What can you tell us about this?
Amir: עסק can mean “business” in both the sense of “a business” or “enterprise” and also as “matter” or “affair.”
Sherah: So you can use it to say “It’s not your business.”
Amir: Which is זה לא העסק שלך in Hebrew.
Sherah: Does it have any other uses?
Amir: It can also be used colloquially to mean “deal” and the plural, עסקים, means several business transactions.
Sherah: Can you give us an example using this word?
Amir: Sure. For example, you can say.. שמעתי שהוא הסתבך בעסקים מפוקפקים.
Sherah: ..which means "I heard he got into some shady business." Okay, what's the next word?
Amir: להצטרך
Sherah: meaning "to need"
Sherah: What can you tell us about this?
Amir: The root letters of this verb are צ.ר.כ, and the verb stem is Hitpa'el.
Sherah: How is it used?
Amir: This verb always needs a subject.
Sherah: Yes, there has to be something “to need.”
Amir: Right. It can be an object, a person or an action. This verb is only used in the future tense.
Sherah: Can you give us an example using this word?
Amir: Sure. For example, you can say.. אני אצטרך כלב קטן, חליפת צלילה וזיקוק.
Sherah: .. which means "I’m going to need a small dog, a wetsuit, and a firecracker." Okay, what's the next word?
Amir: בזמן
Sherah: meaning "during." What can you tell us about this?
Amir: It consists of the preposition ב, meaning "in," and the noun זמן, meaning "time."
Sherah: So it literally means “in time of.”
Amir: Yes. The proper pronunciation is bi-zman but this isn’t really used in everyday speech.
Sherah: How is it used?
Amir: It can be used between a verb and a noun, or between two verbs.
Sherah: Can you give us an example using this word?
Amir: Sure. For example, you can say.. הלכתי להכין סנדוויץ' בזמן הפרסומות.
Sherah: .. which means "I went to make a sandwich during the commercials." Okay, now onto the lesson focus.

Lesson focus

Sherah: In this lesson, you'll learn about some irregular verbs. Let’s briefly go over these verbs first.
Amir: Pa’al verbs are the most common and simple verbs in Hebrew, but we found some irregular ones in this lesson.
Sherah: Some Hebrew verb roots are known as “weak roots,” because they have letters that disappear in some conjunctions.
Amir: One such root is Nun. In the Pa’al verb stem, weak roots lose Nun in all future forms and sometimes in the imperative.
Sherah: Shall we look at an example?
Amir: In the dialogue we had the sentence רגע, איזו סיבה אתן לה לזה שנצטרך לעבור דרך הדירה שלה?
Sherah: “Wait, what reason will I give her for why we need to pass by her apartment?”
Amir: In that sentence it’s “to give.” It’s there as the future tense, first person singular form אתן. The first Nun disappeared and assimilated into the second root letter ת.
Sherah: So when it became “I will give”, it lost this letter.
Amir: Yes. The Tav was “doubled” - it should now have a Dagesh inside it, which stands for the lost Nun.
Sherah: In the lesson notes there’s a table that shows all of the future tense conjugations of “to give” so you can see how it changes depending on who is speaking.
Amir: Right. The first person plural form is נִתֵּן, and this does still have the Nun at the start. This is this form’s set prefix and it’s always there.
Sherah: We said earlier that sometimes the imperative form is missing this first letter too. Is that the case with “to give”?
Amir: Yes, it is! Well remembered! The imperative form is !תן. It’s also missing in the infinitive form לתת.
Sherah: Are there other examples of this with other verbs?
Amir: Yes. Another example from the dialogue is the verb “to drive.” This uses the root Nun Samekh Ayin
Sherah: Does the first letter drop and assimilate again?
Amir: Yes, it assimilates into Samekh in future forms. The imperative is also lacking the Nun and is !סע
Sherah: How about the infinitive form?
Amir: That’s different as it’s still there - לנסוע
Sherah: Let’s finish with some examples.
Amir: אני אקח שלושה תפוזים, בבקשה.
Sherah: “I’ll take three oranges, please.”
Amir: הוא יסע לירושלים ברכבת.
Sherah: “He’ll go to Jerusalem by train.”

Outro

Sherah: Okay, that’s all for this lesson. Thank you for listening, everyone, and we’ll see you next time! Bye!
Amir: להתראות

27 Comments

Hide
Please to leave a comment.
😄 😞 😳 😁 😒 😎 😠 😆 😅 😜 😉 😭 😇 😴 😮 😈 ❤️️ 👍

HebrewPod101.com Verified
Monday at 06:30 PM
Pinned Comment
Your comment is awaiting moderation.

How do you celebrate someone's birthday in your country?

HebrewPod101.com Verified
Wednesday at 10:27 PM
Your comment is awaiting moderation.

Dear BriaN,


Thank you for posting and sharing this feedback with us.


From a certain level, Hebrew audio is only presented in a "regular" talking speed, in order to prepare our learners to comprehend real conversations with native Hebrew speakers.


However, your comment is well understood and I will forward your request. Additionally, please feel free to contact us in case you have questions about this lesson (or anything else) - we will be happy to assist.


I hope that helps 👍


Best,

Roi

Team HebrewPod101.com

BriaN
Monday at 06:41 PM
Your comment is awaiting moderation.

Hi Guys,


I must say that I am disappointed to find that the lesson is no longer being repeated slowly as previous.


Is there some way to get that feature back?


Regards


Brain

HebrewPod101.com Verified
Monday at 02:39 AM
Your comment is awaiting moderation.

Hi David Mosche Rosenblum Ramirez,


Thanks for commenting.


Good question, I tend to agree with you that there's something a little weird in this phrase, but this is still the best option... the part "לזה ש..." is functioning as the only possible connector here between the two parts of the phrase, and supplies the necessary "reason" (the resaon for what? - לזה ש...).


Omitting it would be impossible in this case, it wouldn't work grammatically then.


Yours,

Roi

Team HebrewPod101.com

David Mosche Rosenblum Ramirez
Monday at 09:20 AM
Your comment is awaiting moderation.

Shalom


In the sentence:


רגע, איזו סיבה אתן לה לזה שנצטרך לעבור דרך הדירה שלה?


I do not understand why the word לזה is added, what does it contribute to the meaning of the sentence? Is it possible to omit this word in the sentence? is not more clear if it is replaced for כדי?

Ollie
Thursday at 03:50 PM
Your comment is awaiting moderation.

It's interesting what questions I and Shelley have asked in the past that are still here now.

Hebrewpod101.com Verified
Wednesday at 09:01 PM
Your comment is awaiting moderation.

Hi Ollie,


Thanks for posting, I'm glad you understand the corrections.

3. no, "bat" is used only for this reason mentioned in this sentence.

4. no, using "ש" is wrong.


Let's review the new sentences -


1. fixing a little - אחרי ששמענו את הדו'’ח, היינו חייבים לקנות כל האוכל שיכולנו ולחסות ברתף

2. ?

3. fixing - טלפון טעון לגמרי יחזיק שישה ימים בלי הטענה, ואז ייכבה


Yours,

Roi

Team Hebrewpod101.com

Ollie
Tuesday at 11:09 AM
Your comment is awaiting moderation.

.תודה רבה רועי ועידית

:לגבי משפטים שקילבו תיקון

1. Ah yes. להשכיב: "cause one to lie down" is much more appropriate

2. isn't מוגבלות an adjective? but here it is used as a noun.

3. אוו אני מבין. "ותיק" הוא שם תואר ולא עצם

In regards to בת חצי השעה, I translate it as "a daughter of the half-hour". is בת something else here?

4. The מה corresponds to "which"? I wrote the ש preposition for that, It didn't really do the job?


Sentences:

1. After hearing the report, we needed to buy all the food we could and take refuge in the basement

אחרי ששמענו את הדו''ח, היינו חייבים לקנות כל האוכל שיכולנו וחוסים ברתף

2. The senior personal carer is given more responsibility because he has more experience at the nursing home

המטפל האישי הותיק מקבל עוד אחריות בגלל שהוא בעל ניסיון יותר בבית האבות

3. A fully charged phone will last for six days without being charged, then it will turn itself off

טלפון טעונה במלואה יארך במשך שש ימים בלי קיבול חשמל, אז יסגור עצמו

Hebrewpod101.com Verified
Tuesday at 12:02 AM
Your comment is awaiting moderation.

Hi Ollie,


thanks for commenting!


Allow me answer your Hebrew related questions while forwarding your more organizational to the proper address.


Yes, היינו חייבים לקנות is a valid term with a very close meaning to "היה עלינו".

3. Actually, the word "it" (זה,זהו) does not belong here and would not be used in Hebrew. Idit tried to leave your original intention, but the sentence is better without - simply - "צהרים עכשיו..."

מה corresponds to "which" that you wrote.

"בת חצי השעה" is a nice example of how we can give certain attributes to nouns. in this case - the length.


1. ? - a better word than "לשים" would be "להשכיב".

2. Very good! one correction - מוגבלות-נפשית - not הגבלה נפשית .

3. Fixing - היא הסתכלה עליי באופן רציני ולחשה, לחייל הותיק יש מוגבלות נפשית


Yours,

Roi

Team Hebrewpod101.com

Ollie
Tuesday at 01:17 PM
Your comment is awaiting moderation.

Thanks a bunch Idit :D Your input is much appreciated! Some questions for you:

- Once a student has learnt all he can from Hebrewpod101, what grade will he finish at right now? This question comes from you saying that Hebrewpod101 doesn't have lessons on high school level material such as Adjective mishqalim.

- Will Hebrewpod101 ever teach on such topics of a highschool level? Also I'm assuming there is university level of Hebrew as well, which might be nice to know more about.


Sentence related questions/comments:

1. Very good to know that Israeli's don't understand the concept of "a pair of pants" :D

- So the עליך עלינו עליו idea of "should/has to" can be quite fluid in combination with להיות. Instead of "היה עלינו לקנות" could "היינו חייבים לקנות" replace it?

3. For the third sentence, there a few corrections I don't quite understand:

- Why did you change זהו to זה? How does one use זהו more appropriately?

- Why was the מה added? What does it clarify?

- I understand ההפסקה שלי but what is with the בת before חצי השעה smikhut.


And as always, More sentences!

1. Once the resident finishes his dinner, we will have to put him to bed

כשיסיים התושב את ארוחת הערב, יהיה עלינו לשים אותו למיטה

2. His legs were cut off in WW2, so he has a physical disability and receives welfare from the government

הרגליים שלו נחתכו במלחמת העולם השניה, ולכן הוא בעל הגבלה נפשית ומקבל סעד מהממשלה

3. He looked at me seriously and whispered, "the veteran has a mental disability".

"באופן רצינית היא הסתכלה עליי ולחשה, "הותיק בעל הגבלה נפשית

Enjoying the corrections very much, I wonder where I'll be in a years time in regards to Hebrew? Great Job Shelley XD

HebrewPod101.com Verified
Monday at 07:23 PM
Your comment is awaiting moderation.

Hi Ollie,

That is a wonderful question, but first let me address your sentences.


1. The pants were to tight so we needed to buy him another pair:

'זוג' means 'pair'. 'סוג' means type/ kind.

2. The boy came from a poor farming background and had rudimentary English skills

ראשוני ----> ראשונית (yecholet is female)

3. It’s 12 O’clock now which means I need to have my 30 minute break

זה צהריים עכשיו ~מה~ שאומר שאני צריך לקחת את ההפסקה ~שלי~ בת חצי השעה.


as for your observance regarding adjective patterns:

It is true, Hebrew has forms for adjectives and nouns. This is very advanced Hebrew, which Israeli students usually don't study until high school. So I don't believe I could find a lesson about it in Hebrewppod101.com.

You can usually be able to find the root letters in an adjective or noun, and connect it to a verb you know. Those patterns for nouns and adjectives are called "Mishkalim" "משקלים". And to name them we use the letters קט"ל.

Many times, a noun you see will actually will be the "Name of Action" of the verb, the Gerund (like: הליכה, walking). These Mishkalim change according to the Binyan they originate from.... But there are more than one Mishkal for each Binyan! actually, there are many mishkalim, and I couldn't find a full list anywhere. I guess there are over 20, some of which are rare.

it is true, that many Mishkalim are used for a specific type of noun/ adjective that have a similar idea.

from Wikipedia:

בדרך כלל המשקל קובע את משמעותה של המילה.

כך למשל, המשקלים מַקְטֵל, מַקְטֵלָה, ומִקְטֶלֶת מציינים לרוב מכשיר או כלי, לדוגמה: מחשב, מצלמה ומקלדת מחשב.

המשקלים מִקְטָל, מַקְטָל ומִקְטָלָה מציינים מקומות: מגרש, ומדרכה.

המשקל קַטֶּלֶת מציין בדרך כלל מחלות כגון אדמת, חצבת, עקמת, אך גם כלים ומכשירים כמו קלטת וידאו/קלטת שמע ורתכת, וכן קבוצות ואוספים כגון רכבת, טייסת, שייטת, כוורת, כספת (שייך גם ל"כלים"), ועוד.


Idit,

Team Hebrewpod101.com