Vocabulary

Learn New Words FAST with this Lesson’s Vocab Review List

Get this lesson’s key vocab, their translations and pronunciations. Sign up for your Free Lifetime Account Now and get 7 Days of Premium Access including this feature.

Or sign up using Facebook
Already a Member?

Lesson Transcript

Yaara: Hi everyone, welcome to Hebrew weekly words. My name is Yaara and this week’s theme is… Flavors. Ok let’s learn some Hebrew.
1.
טעם
(ta'am) "flavor"
So this word (ta'am) is “flavor”, as in what ice cream flavor do you like? But we also use it to say “there’s no point”, [אין טעם].
Also “taste” like in “good taste”.
“He has good taste."
יש לו טעם טוב.
(yesh lo ta'am tov.)
It’s funny because it sounds like “he’s delicious.”
2.
חריף
(kharif) "spicy"
There’s usually a kind of spice that we just call it (kharif), "spicy”. I don't even know what it's made of, and maybe refers to different kind of spicy, spices, but that's how you call it. When you go to a falafel stand you can tell the vendor:
שים לי הרבה חריף!
(sim li harbe kharif!)
"put a lot of spicy (in my falafel)!"
And one you really want to memorize is
בלי חריף, בבקשה.
(bli kharif, bevakasha.)
“No spicy, please.”
3.
מלוח
(maluakh) "salty"
which comes from the word מלח (melakh) “salt”. So the Dead Sea is called in Hebrew the “salt sea”, because it's salty.
האורז הזה מלוח מדי.
(ha'orez haze maluakh midai.)
“This rice is too salty."
4.
חמוץ
(khamutz) "sour"
I like it because it goes well with the face that you make when you eat something sour, so it's like (khamutz).
לימון הוא חמוץ.
(limon hu khamutz.) “Lemon is sour."
5.
מתוק
(matok) "sweet"
Maybe my favorite Israeli sweet is Sufganiyah, it’s the Hanukkah donut. It’s not a donut, they don't want to call it that, I think it's offensive to Sufganiyah, because it's so much better than that.
אני אוהבת את הקפה שלי מתוק.
(ani ohevet et ha'kafe sheli matok.)
”I like my coffee sweet."
This is the end of the video. We talked about flavors today, what is your favorite flavor? Tell us in the comments. Don’t forget to check out the site, I’ll see you next week. Bye!

7 Comments

Hide
Please to leave a comment.
😄 😞 😳 😁 😒 😎 😠 😆 😅 😜 😉 😭 😇 😴 😮 😈 ❤️️ 👍

HebrewPod101.com Verified
Friday at 06:30 PM
Pinned Comment
Your comment is awaiting moderation.

Which word do you like the most?

HebrewPod101.com
Saturday at 10:12 PM
Your comment is awaiting moderation.

Hi Yitzchak,


Thanks for sharing your work!


Good job! Your phrase only misses the article "ה" before the word "פלאפל" -

אבל אני תמיד מפחד שהפלאפל שלי יהיה חריף מדי.

Best,

Roi

Team HebrewPod101.com

Yitzchak
Monday at 10:42 PM
Your comment is awaiting moderation.

בדרך כלל אני אוהב אוכל חריף. אבל אני תמיד מפחד שפלאפל שלי יהיה חריף מדי.


In general I like spicy food. But I’m always afraid that my falafel is going to be too spicy.

HebrewPod101.com Verified
Sunday at 11:53 PM
Your comment is awaiting moderation.

Hi Shelley,


Thank you for the feedback, we will definitely take it into consideration!


Sincerely,

Yaara

Team HebrewPod101.com

Shelley
Tuesday at 10:40 AM
Your comment is awaiting moderation.

Aha. Yes, please remove salt from the screen when you start talking about salty-it is confusing to see both up at once-salty in the sentence and salt up on the screen. Yes, that is the sentence-There is no point-it is helpful for us to see it as it is spoken, the sentence is not written in the lesson. We knew that you just threw it in off the cuff from your adorable personality, but later please put it in the written materials if you can't get it into the video. I understand from your comments that colloquially, people use the adjective and the noun interchangeably. Thanks as always.

HebrewPod101.com Verified
Tuesday at 12:35 AM
Your comment is awaiting moderation.

Hi Shelley,


Thank you for posting!

Regarding "salt" and "salty" - Those words are very similar, so it may be a bit confusing, but you can see both in the video (at 1:18). Salt = מלח, salty = מלוח.

Regarding the first sentences - did you mean the Hebrew version of "there's no point" - אין בזה טעם? It literally means "it has no taste/flavor in it".

Regarding "spice" and "spicy" - חריף is an adjective. the reason we wrote "Put a lot of spicy in my falafel" is that this is how we say it Hebrew - I mean, it doesn't really make sense in Hebrew either, as חריף is an adjective ("spicy") and not a noun ("spice") or a specific spice. The word for "spice" in Hebrew is תבלין (tavlin), but it will not be use in a falafel place. Like I said in the video, the spice we refer to as חריף in falafel places and other street-food places is not a specific spice - it's not the same one in all of these places. It can have different colors and tastes; חריף is just a generic word in these cases.

I hope this explanation is clear :wink:


Sincerely,

Yaara

Team HebrewPod101.com

Shelley
Sunday at 06:20 AM
Your comment is awaiting moderation.

Hello, Yaara and team,

I was confused when you spoke about salty in the video, but the word for salt was shown. Love to see one of the first sentences you spoke written. It began "ayn Li-perhaps it was he has no taste? Your instinct was correct." Put a lot of spice in my falafel-not spicy as you have written in the lesson materials and notes. You can say, however, Please make my falafel spicy." Spice in English may contain several kinds of spices. Does Hebrew have separate words for spice and spicy? This is not clear. Thanks for clarifying and making this lesson more understandable.