Vocabulary

Learn New Words FAST with this Lessonโ€™s Vocab Review List

Get this lessonโ€™s key vocab, their translations and pronunciations. Sign up for your Free Lifetime Account Now and get 7 Days of Premium Access including this feature.

Or sign up using Facebook
Already a Member?

6 Comments

Hide
Please to leave a comment.
๐Ÿ˜„ ๐Ÿ˜ž ๐Ÿ˜ณ ๐Ÿ˜ ๐Ÿ˜’ ๐Ÿ˜Ž ๐Ÿ˜  ๐Ÿ˜† ๐Ÿ˜… ๐Ÿ˜œ ๐Ÿ˜‰ ๐Ÿ˜ญ ๐Ÿ˜‡ ๐Ÿ˜ด ๐Ÿ˜ฎ ๐Ÿ˜ˆ โค๏ธ๏ธ ๐Ÿ‘

HebrewPod101.com Verified
Sunday at 06:30 PM
Pinned Comment
Your comment is awaiting moderation.

Hey listeners! Are there any words you didn't know before getting this list? Write them down here!

Shelley
Thursday at 02:56 AM
Your comment is awaiting moderation.

Can you eliminate the "et" following all prepositions but you must keep the "ha-the"?

I am also confused by the word sacrifices because a word list sent shows a picture of a gravesite for sacrifices and a death implied by the picture is a sacrifice. grave is "kever" which I believe is the ground in which the coffin is placed. graves, plural would be very similar but with different vowels? Please write the plural for graves and sacrifices together so I can see the differences. ok- the second letters are different but would still like to see it. So battles and sacrifices are exactly the same word and same niqqud? I understand that you can get the meaning through the context, but as beginners, this is difficult . So you are saying that the "h" is part of the word for Hakrovot and not "the".

A children's song in Hebrew is "ha Aba sheli" Songs often take liberties. Good to know that it is not used.

HebrewPod101.com Verified
Tuesday at 09:19 PM
Your comment is awaiting moderation.

Hi Shelley,


First of all, you are very welcome :smile: I'm glad I could help.

Regarding โ€œtheโ€: This is indeed a very complicated issue. I suppose you mean ื”ืžืฉืคื—ื•ืช and ื”ืงืจื‘ื•ืช. Regarding ืžืฉืคื—ื•ืช: since it's preceded by a preposition (ื‘ืฉื‘ื™ืœ), it doesn't require ืืช. Regarding ื”ืงืจื‘ื•ืช: actually, this is not a "the" kind of ื” (which by the way is called ื”' ื”ื™ื“ื™ืขื”), but a different word. The word ืงืจื‘ื•ืช is the plural form of ืงืจื‘ (krav), meaning "fight" or "battle" (noun). ื”ืงืจื‘ื•ืช could mean "the battles", but it is also the plural form of the noun ื”ืงืจื‘ื” (hakrava) meaning "sacrifice". Since you wrote "make many sacrifices", I changed it to ื”ืงืจื‘ื•ืช.

Regarding โ€œha'abba sheli" - I don't know if it's a mistake per-se, but it it's never used.

Lastly, you're right - one of the two options I wrote uses a verb and the other uses a noun. Good observation!


Sincerely,

Yaara,

Team HebrewPod101.com

Shelley
Thursday at 11:39 PM
Your comment is awaiting moderation.

Yes, you are right-my English phrasing was not good-I should have said "soldiers during wartime." Thank you for wishing honor to my dad. I am touched. Now I know what yarzeit is in Hebrew. I couldn't find it in Morfix when I put the Yiddish word in-I needed to put in the English word, memorial!

I seem to have a problem with "the" in two places in my sentence. I didn't want to use " the" because then I would have to use "et" but you didn't put "et" in your sentence-" many the sacrifices for" Please explain. Also "ha abba sheli-is that incorrect?

I think that you gave me two options for expressing one sentence-one using a verb and the other using the noun. Thank you. Thank you so much for your help.

HebrewPod101.com Verified
Thursday at 07:50 PM
Your comment is awaiting moderation.

Hi Shelley,


Thank you for posting!

ื—ื™ื™ืœื™ื ืฉืœ ืžืœื—ืžื•ืช ืขื•ืฉื™ื ื”ืจื‘ื” ื”ืงืจื‘ื•ืช ื‘ืฉื‘ื™ืœ ื”ืžืฉืคื—ื•ืช ืฉืœื”ื ื‘ื‘ื™ืช. ืื ื™ ืžืขืจื™ืฆื” ืื•ืชื ืžืื•ื“ [ / ื™ืฉ ืœื™ ื”ืขืจืฆื” ืจื‘ื” ืืœื™ื”ื]. ืื‘ื ืฉืœื™ ื”ื™ื” ื—ื™ื™ืœ ืืžื™ืฅ. ื”ื™ื•ื ื™ืฉ ืœื• ืื–ื›ืจื”

I'm not sure what you mean by "ื—ื™ื™ืœื™ื ืฉืœ ืžืœื—ืžื•ืช", so I kept it as it is, even though it sounds a little weird in Hebrew - as if there are war-soldiers and other-things'-soldiers. Maybe ื—ื™ื™ืœื™ื ื‘ืžืœื—ืžื•ืช - like "soldiers in wars"? or is that what your phrasing mean?


ื›ืœ ื”ื›ื‘ื•ื“ ืœืื‘ื ืฉืœืš ("kol ha'kavod" - a phrase used to express respect and appreciation).


Sincerely,

Yaara,

Team HebrewPod101.com

Shelley
Saturday at 11:38 PM
Your comment is awaiting moderation.

ื—ื™ื™ืœื™ื ืฉืœ ืžืœื—ืžื•ืช ืขื•ืฉื™ื ื”ืจื‘ื” ืงืจื‘ื•ืช ื‘ืฉื‘ื™ืœ ืžืฉืคื—ื™ื•ืช ืฉืœื”ื ื‘ื‘ื™ืช. ื™ืฉ ืœื™ ื”ืขืจืฆื” ืจื‘ื” ื‘ืื•ืชื . ื”ืื‘ื ืฉืœื™ ื”ื™ืชื” ื—ื™ื™ืœ ืืžื™ืฅ. Soldiers of wars make many sacrifices for their families at home.. I have great admiration for them. My father was a brave soldier. Today is his yarzeit. ื”ื™ื•ื ื™ืฉ ืœื• ื™ืจื–ื™ืช