Dialogue

Vocabulary

Learn New Words FAST with this Lesson’s Vocab Review List

Get this lesson’s key vocab, their translations and pronunciations. Sign up for your Free Lifetime Account Now and get 7 Days of Premium Access including this feature.

Or sign up using Facebook
Already a Member?

10 Comments

Hide
Please to leave a comment.
😄 😞 😳 😁 😒 😎 😠 😆 😅 😜 😉 😭 😇 😴 😮 😈 ❤️️ 👍

HebrewPod101.com Verified
Tuesday at 06:30 PM
Pinned Comment
Your comment is awaiting moderation.

Did you get it right?

HebrewPod101.com
Monday at 11:28 PM
Your comment is awaiting moderation.

Hi John,


Thanks for posting this!


That's correct! 'לְהֵרָאוֹת' = to be seen, while 'לְהַרְאוֹת to show - and in the voweled version they are written almost identically! Hebrew makes life not so easy sometimes... attention to details is very important 😄


Yours,

Roi

Team HebrewPod101.com


John
Wednesday at 05:52 PM
Your comment is awaiting moderation.

להיראות to be seen

להראות to show

Shelley
Monday at 10:08 AM
Your comment is awaiting moderation.

yes, Clearer now.

Hebrewpod101.com Verified
Monday at 03:53 AM
Your comment is awaiting moderation.

Hi Shelly,


Thanks,


sorry - I forgot those apparently -


to see is indeed "לראות" - lirot.


"להראות" = lehar'ot is "to show"


"seen" is נראה - "nir'eh"


Hope it answers your questions.


Yours,

Roi

Team Hebrewpod101.com

Shelley
Sunday at 08:20 AM
Your comment is awaiting moderation.

Ahhh. So it is ok for the word to be before in English but the hebrew "Ad" adds extra meaning. Thank you, Roi.

I suppose that my thoughts on the two verbs were acceptable?

Hebrewpod101.com Verified
Friday at 11:03 AM
Your comment is awaiting moderation.

Hi Shelley,


Thanks for commenting.


The difference between עד (until) and לפני (before) are critical in this case, as the answer the student must give will be given before OR DURING the next meeting, while "לפני" will reflect the need for an answer before the meeting takes place in time...


Hope it's clear,

Yours,

Roi

Team Hebrewpod101.com

Shelley
Wednesday at 11:39 AM
Your comment is awaiting moderation.

Shalom Roi, In the expansion sentence about the thesis before the next meeting, Can you substitute the word "lifnei" for the word "ad" ( till)? Is it more natural hebrew to use "Ad"?


am I correct in thinking that the verb to see-Lirot is actual what you see from your eyes and the verb "lharot", in the vocabulary, is what appears to be or shown to be? Can you please expound on the differences a little more?

Hebrewpod101.com Verified
Sunday at 08:14 AM
Your comment is awaiting moderation.

Hi מבאל,


Thanks for commenting! Please allow me to correct your translation -


?אני מופתע. חשבתי שאין עבודה בשבתות בישראל. א׳ך הם מקבלים שואב אבק בשבת


Keep up the good work!


Yours,

Roi

Team Hebrewpod101.com

מבאל
Thursday at 01:50 AM
Your comment is awaiting moderation.

שלום


?אני מופתע. חשבתי אין עבודע בשבתות בישראלל. א׳ך לקבל שואב אבק בשבת הבאה


Translation: Now I am surprised. I thought there was no working in Israel on the sabbaths. How can they receive a vacumcleaner on the sabbath? (I know they deceided on receiving on a sunday, but he first suggested recieving on a sabbath...).