Dialogue

Vocabulary

Learn New Words FAST with this Lesson’s Vocab Review List

Get this lesson’s key vocab, their translations and pronunciations. Sign up for your Free Lifetime Account Now and get 7 Days of Premium Access including this feature.

Or sign up using Facebook
Already a Member?

Lesson Notes

Unlock In-Depth Explanations & Exclusive Takeaways with Printable Lesson Notes

Unlock Lesson Notes and Transcripts for every single lesson. Sign Up for a Free Lifetime Account and Get 7 Days of Premium Access.

Or sign up using Facebook
Already a Member?

Lesson Transcript

INTRODUCTION
Sherah: Hi everyone, and welcome back to HebrewPod101.com This is Beginner Season 1 Lesson 4 - Has the Israeli Airline Lost Your Luggage? Sherah Here.
Amir: שלום and I'm Amir.
Sherah: In this lesson, you’ll learn how to use the preposition על. The conversation takes place at the airport.
Amir: It's between Doron and an airport clerk
Sherah: The speakers are in a casual setting, so they’ll be using informal Hebrew. Okay, let's listen to the conversation.

Lesson conversation

דורון: סליחה, המזוודה שלי לא נמצאת על המסוע.
פקידה: בסדר מתי נחת?
דורון: ב-עשר בבוקר.
פקידה: איזה טיסה?
דורון: אל-על מתל אביב.
פקידה: המזוודה תגיע היום בלילה. לאן לשלוח אותה?
דורון: לשרון פלזה שדרות התמרים 2.
פקידה: בסדר גמור. סליחה על האי נוחות.
Sherah: Listen to the conversation one time slowly.
דורון: סליחה, המזוודה שלי לא נמצאת על המסוע.
פקידה: בסדר מתי נחתת?
דורון: ב-עשר בבוקר.
פקידה: איזה טיסה?
דורון: אל-על מתל אביב.
פקידה: המזוודה תגיע היום בלילה. לאן לשלוח אותה?
דורון: לשרון פלזה שדרות התמרים 2.
פקידה: בסדר גמור. סליחה על האי נוחות.
Sherah: Listen to the conversation with the English translation.
Doron: Excuse me, my suitcase isn't on the conveyor belt.
Clerk: Okay, when did you land?
Doron: At ten o'clock.
Clerk: On which flight?
Doron: El Al, from Tel Aviv.
Clerk: Ok. The suitcase will arrive tonight. Where should I send it?
Doron: To Sharon Palm Plaza Boulevard 2.
Clerk: Very good and sorry for the inconvenience.
POST CONVERSATION BANTER
Sherah: Israel’s national airline is called “El Al,” which means “to the sky”.
Amir: It’s Israel’s main international carrier.
Sherah: El Al is known for its very tight security.
Amir: And for the fact that they only serve kosher meals and don’t fly on Shabbat or Jewish holidays.
Sherah: The first El Al flight was taken a few months after the birth of the modern nation of Israel in 1948.
Amir: The President at the time, Chaim Weizman, was attending a conference in Geneva and because of the embargo on Israel, he couldn't get a flight back.
Sherah: Israel solved this by taking a military transport plane, painting the words El Al on the side and flying it to Geneva to pick up the President.
Amir: The plane was returned to military use afterwards.
Sherah: And two months later, El Al became an incorporated company.
Amir: At first the company just leased planes from other companies, but they slowly began to acquire their own planes.
Sherah: And eventually the airline came to be the El Al we know today.
Amir: The first commercial flight for El Al was to Paris in July of 1949.
Sherah: Okay, now onto the vocabulary.
VOCAB LIST
Sherah: Let’s take a look at the vocabulary from this lesson. The first word is..
Amir: מזוודה [natural native speed]
Sherah: suitcase
Amir: מזוודה[slowly - broken down by syllable]
Amir: מזוודה [natural native speed]
Sherah: Next we have..
Amir: להימצא [natural native speed]
Sherah: to be found
Amir: להימצא[slowly - broken down by syllable]
Amir: להימצא [natural native speed]
Sherah: Next we have..
Amir: לנחות [natural native speed]
Sherah: to land
Amir: לנחות[slowly - broken down by syllable]
Amir: לנחות [natural native speed]
Sherah: Next we have..
Amir: טיסה [natural native speed]
Sherah: flight
Amir: טיסה[slowly - broken down by syllable]
Amir: טיסה [natural native speed]
Sherah: Next we have..
Amir: להגיע [natural native speed]
Sherah: to arrive
Amir: להגיע[slowly - broken down by syllable]
Amir: להגיע [natural native speed]
Sherah: Next we have..
Amir: לילה [natural native speed]
Sherah: night
Amir: לילה[slowly - broken down by syllable]
Amir: לילה [natural native speed]
Sherah: Next we have..
Amir: שדרה [natural native speed]
Sherah: boulevard
Amir: שדרה[slowly - broken down by syllable]
Amir: שדרה [natural native speed]
Sherah: Next we have..
Amir: אי נוחות [natural native speed]
Sherah: inconvenience
Amir: אי נוחות[slowly - broken down by syllable]
Amir: אי נוחות [natural native speed]
KEY VOCAB AND PHRASES
Sherah: Let's have a closer look at the usage of some of the words and phrases from this lesson. The first phrase is..
Amir: סליחה על האי נוחות
Sherah: meaning "sorry for the inconvenience".
Sherah: This isn't a phrase you’ll hear too often in Israel.
Amir: But it’s something you’ll hear in situations like the one Doron faced. It’s something you’ll hear in a professional setting.
Sherah: The phrase begins with the word סליחה meaning “pardon” or “excuse me”.
Amir: The next word which is על means “about”.
Sherah: The last two words are אי נוחות and these two words together mean “inconvenience”.
Amir: They can also be translated as “uncomfortableness”.
Sherah: Can you give us an example using this phrase?
Amir: Sure. For example, you can say.. איבדנו את ההזמנה שלך, סליחה על האי נוחות
Sherah: ...which means “We lost your invitation, sorry for the inconvenience."
Sherah: Okay, now onto the grammar.

Lesson focus

Amir: In this lesson, you will learn to report lost luggage at the airport.
Sherah: The sentence we will focus on from the dialogue is when Doron says המזוודה שלי לא נמצאת על המסוע.
Amir: He tells the clerk his suitcase wasn't on the conveyor belt.
Sherah: The first word we want to talk about in this sentence is the word על.
Amir: This can mean either “on” or “about”.
Sherah: In this sentence, it means “on”. We’ll talk a little more about this preposition later, but for now we want to talk about the verb used with it.
Amir: Right, and that verb is להימצא or “to be found” or “to be located”.
Sherah: In English, this is often just translated as “is”, especially when talking about the position of something.
Amir: This verb is used to talk about the location of things or the presence of someone or something.
Sherah: In the dialogue, Doron says the suitcase לא נמצאת meaning it “is not located” or “is not” on the conveyor belt.
Amir: נמצאת is the feminine singular conjugation for the third person in the present tense.
Sherah: If you were to use a masculine noun, you would say נמצא.
Amir: An example sentence using נמצא is התיק לא נמצא על המסוע.
Sherah: This means "the bag is not on the conveyor belt." Moving on, at the end of the dialogue, the clerk says סליחה על האי נוחות
Amir: Here the word על is used to mean “about”.
Sherah: As we have discussed in previous lessons, the preposition על carries the meaning “about” when it’s followed by certain verbs.
Amir: For instance, the phrase לחשוב על means “to think about”.
Sherah: Or לדבר על means “to talk about”
Amir: And לצחוק על means “to laugh about”.
Sherah: There are also certain verbs that are always paired with the same preposition.
Amir: Verbs that are always paired with על are לוותר על meaning “to give up on”
Sherah: And לסמוך על meaning “to rely on”.
Amir: And also להתגבר על which means “to overcome”.
Sherah: So, let’s give some examples using the preposition על.
Amir: Sure, the first one is שמתי את הטלפון על השולחן.
Sherah: This means “I put the telephone on the table.”
Amir: The next is סליחה על ההפרעה.
Sherah: And this means “sorry for the disturbance”
Amir: The last is הוא סומך על אבא שלו.
Sherah: This means “He relies on his father.” Listeners, don’t forget to check the lesson notes to reinforce what you've learned in this lesson.

Outro

Sherah: Okay, that’s all for this lesson. Thank you for listening, everyone, and we’ll see you next time! Bye!
Amir: תודה

Comments

Hide