Dialogue

Vocabulary

Learn New Words FAST with this Lesson’s Vocab Review List

Get this lesson’s key vocab, their translations and pronunciations. Sign up for your Free Lifetime Account Now and get 7 Days of Premium Access including this feature.

Or sign up using Facebook
Already a Member?

Lesson Notes

Unlock In-Depth Explanations & Exclusive Takeaways with Printable Lesson Notes

Unlock Lesson Notes and Transcripts for every single lesson. Sign Up for a Free Lifetime Account and Get 7 Days of Premium Access.

Or sign up using Facebook
Already a Member?

Lesson Transcript

INTRODUCTION
Sherah: Hi everyone, and welcome back to HebrewPod101.com. This is Beginner Season 1 Lesson 21 - Planning Your Evening in Israel. Sherah Here.
Amir: שלום I'm Amir.
Sherah: In this lesson, you’ll learn how to use the past tense of the Pa'al verb group with the irregular verb לרצות. The conversation takes place at Asaf's parents' house.
Amir: It's between Asaf and Vered.
Sherah: The speakers are in a casual setting, so they’ll be using informal Hebrew. Okay, let's listen to the conversation.
DIALOGUE
אסף: יש לך תוכניות לסוף השבוע?
ורד: רציתי לראות סרט חדש בקולנוע.
אסף: אולי אני אבוא גם. מתי?
ורד: אני לא יודעת. המשפחה שלי רצתה לעשות טיול בשבת.
אסף: אז אפשר ללכת לסרט אחרי הטיול.
ורד: אם זה לא מאוחר מדי.
אסף: אפשר ללכת ביום שישי.
ורד: בסדר גמור.
Sherah: Listen to the conversation one time slowly.
אסף: יש לך תוכניות לסוף השבוע?
ורד: רציתי לראות סרט חדש בקולנוע.
אסף: אולי אני אבוא גם. מתי?
ורד: אני לא יודעת. המשפחה שלי רצתה לעשות טיול בשבת.
אסף: אז אפשר ללכת לסרט אחרי הטיול.
ורד: אם זה לא מאוחר מדי.
אסף: אפשר ללכת ביום שישי.
ורד: בסדר גמור.
Sherah: Listen to the conversation with the English translation.
Asaf: Do you have plans for the weekend?
Vered: I wanted to see a new movie in the cinema.
Asaf: Maybe I'll come as well. When?
Vered: I don’t know. My family wanted to do a trip on Saturday.
Asaf: So we can go to a movie after the trip.
Vered: If it's not too late.
Asaf: It's possible to go on Friday.
Vered: Very well.
POST CONVERSATION BANTER
Sherah: Once a year, the Israeli Academy of Film and Television put on an awards show called פרס אופיר or the “Ofir Award”.
Amir: These awards are like the Oscars award ceremony in the United States.
Sherah: The awards are named after an Israeli actor named Shaike Ofir.
Amir: Shaike Ofir was a famous and beloved actor in Israel and he was the first Israeli mime.
Sherah: The first awards ceremony was held in 1982 in Tel Aviv.
Amir: Each year, the winner for best film at these awards is entered as the Israeli submission for best foreign language film in the American Academy Awards.
Sherah: Although there isn’t as much fanfare around the Ofir Awards themselves, many Israelis get very excited when the Israeli submission for best foreign film is selected as a nominee for the Academy Awards.
Sherah: Okay, now let’s move onto the vocab.
VOCAB LIST
Sherah: Let’s take a look at the vocabulary from this lesson. The first word is..
Amir: תוכנית [natural native speed]
Sherah: plan
Amir: תוכנית[slowly - broken down by syllable]
Amir: תוכנית [natural native speed]
Sherah: Next we have..
Amir: סוף שבוע [natural native speed]
Sherah: weekend
Amir: סוף שבוע[slowly - broken down by syllable]
Amir: סוף שבוע [natural native speed]
Sherah: Next we have..
Amir: לרצות [natural native speed]
Sherah: to want
Amir: לרצות[slowly - broken down by syllable]
Amir: לרצות [natural native speed]
Sherah: Next we have..
Amir: סרט [natural native speed]
Sherah: movie
Amir: סרט[slowly - broken down by syllable]
Amir: סרט [natural native speed]
Sherah: Next we have..
Amir: קולנוע [natural native speed]
Sherah: cinema
Amir: קולנוע[slowly - broken down by syllable]
Amir: קולנוע [natural native speed]
Sherah: Next we have..
Amir: לדעת [natural native speed]
Sherah: to know
Amir: לדעת[slowly - broken down by syllable]
Amir: לדעת [natural native speed]
Sherah: Next we have..
Amir: משפחה [natural native speed]
Sherah: family
Amir: משפחה[slowly - broken down by syllable]
Amir: משפחה [natural native speed]
Sherah: Next we have..
Amir: טיול [natural native speed]
Sherah: trip
Amir: טיול[slowly - broken down by syllable]
Amir: טיול [natural native speed]
Sherah: Next we have..
Amir: יום שישי [natural native speed]
Sherah: Friday
Amir: יום שישי[slowly - broken down by syllable]
Amir: יום שישי [natural native speed]
Sherah: Next we have..
Amir: שבת [natural native speed]
Sherah: Saturday or shabbat (which is the sabbath)
Amir: שבת[slowly - broken down by syllable]
Amir: שבת [natural native speed]
KEY VOCAB AND PHRASES
Sherah: Let's take a closer look at the usage of some of the words and phrases from this lesson. The first word is..
Amir: תוכנית
Sherah: meaning "plan"
Amir: Or “program”, “project” or “scheme”.
Sherah: It comes from the same root as other words that are related to content, planning and designing.
Amir: It can also refer to a “computer program”, and this would be תוכנית מחשב.
Sherah: The plural of תוכנית is תוכניות.
Amir: One expression using תוכנית is תוכנית לימודים which is used for “curriculum” or the “syllabus” for a class.
Sherah: Can you give us an example using this word?
Amir: Sure. For example, you can say.. יש למוריאל תוכניות ליום שבת.
Sherah: ..which means "Moriel has plans for Shabbat (or Saturday)." The next word is..
Amir: סרט
Sherah: meaning "movie", “film”, “ribbon”, “band” or “tape”.
Amir: A movie is called a סרט because it’s made of long ribbons of film.
Sherah: It may seem strange that ribbon and movie are the same word in Hebrew, but if you follow the logic, it works.
Amir: Here are some different types of words using סרט - a סרט מתח is a “thriller movie”.
Sherah: A סרט נע is a “conveyor belt”. Can you give us an example using סרט?
Amir: Sure. For example, you can say.. ראיתי סרט על ישראל.
Sherah: ..which means "I saw a movie about Israel." The last word is...
Amir: קולנוע
Sherah: meaning "cinema". Now, this word has a rich history behind it.
Amir: That’s right. In the time of silent movies the room where movies were shown was called ראינוע which means “see-motion”.
Sherah: So, when sound was added to movies, they changed the name of the room to שמענוע (shma’no’a) meaning “hear-motion”.
Amir: This name didn't go over very well with people so started to be called קולנוע.
Sherah: קולנוע means “sound-motion”.
Amir: This was more readily received.
Sherah: So, can you give us an example using this word?
Amir: Sure. For example, you can say.. ביום שיש, נלך לקולנוע.
Sherah: ..which means "On Friday, we will go to the cinema." Okay, now onto the grammar.

Lesson focus

Sherah: In this lesson, you’ll learn how to use the past tense using the irregular verb לרצות. As we learned in a previous lesson, lamed-heh verbs are irregular because the last letter of the root is a weak letter.
Amir: This means the letter, which is yod or heh in this case, disappears or changes in some of the conjugations.
Sherah: In the dialogue, Vered used the lamed-heh verb לרצות, meaning “to want”, when she told Asaf she wanted to see a movie.
Amir: She said רציתי לראות סרט חדש בקולנוע.
Sherah: In the present tense, the last letter of the root of lamed heh verbs is either heh, or it’s dropped.
Amir: In the past tense, the third letter of the root can be heh or yod depending on the conjugation.
Sherah: In this example sentence, the verb is רציתי.
Amir: Here the root is resh-tzadi-yod and the suffix ending is תי-.
Sherah: All the conjugations in the first and second person begin with resh-tzadi-yod or “ratzi”.
Amir: Ratzi is combined with the past tense suffixes like all other verbs in the past tense.
Sherah: Okay, let’s hear them.
Amir: As we've already heard, רציתי is “I wanted”. “we wanted” is רצינו.
Sherah: “You wanted” in the masculine is רצית and “you wanted” in the feminine is רצית.
Amir: For the plural “you wanted” conjugations, רציתם is the masculine and רציתן is the feminine.
Sherah: In the dialogue, Vered used לרצות again when she told Asaf “her family wanted to do a trip on Saturday”.
Amir: She said, המשפחה שלי רצתה לעשות טיול בשבת
Sherah: Here she used the conjugation רצתה which is the third person feminine singular conjugation.
Amir: It agrees with the feminine noun משפחה.
Sherah: So the formation of the conjugation is a little more complicated here.
Amir: The base form is רצה, and the heh has been replaced by a tav.
Sherah: This is because another heh has been added as the suffix for the third person feminine conjugation.
Amir: So, in the third person רצתה is the feminine singular and רצה is the masculine singular.
Sherah: And the plural for both masculine and feminine is רצו.
Amir: Here, the third letter of the root letters was dropped and the normal third person plural suffix “oo” is added.
Sherah: Using לרצות we've shown you how all lamed-heh verbs are constructed.
Amir: Now that you know the general patterns, you can apply it to other lamed-heh verbs.
Sherah: ...like the ones we learned in previous lessons, such as לקנות or לראות. Before we go though, let’s hear some sample sentences.
Amir: The first is רצינו לאכול עוגה בסוף הארוחה.
Sherah: This means, "We wanted to eat cake at the end of the meal."
Amir: The next is רצית לבוא איתנו לחוף הים?
Sherah: Meaning "Did you want to come with us to the beach?"
Amir: And the last is הילדים רצו ללמוד את המשחק.
Sherah: This means "The children wanted to learn the game."

Outro

Sherah: Okay, that’s all for this lesson. Thank you for listening, everyone, and we’ll see you next time! Bye!
Amir: תודה

23 Comments

Hide
Please to leave a comment.
😄 😞 😳 😁 😒 😎 😠 😆 😅 😜 😉 😭 😇 😴 😮 😈 ❤️️ 👍

HebrewPod101.com Verified
Monday at 06:30 PM
Pinned Comment
Your comment is awaiting moderation.

What Israeli movie titles have you seen?

HebrewPod101.com Verified
Tuesday at 01:44 AM
Your comment is awaiting moderation.

Hi Elisha Kirat


Thanks for posting your question!


Let me try to explain:


In Hebrew, all wards have a gender, regardless of their meaning. In this case, "משפחה" is a feminine noun, even though it describes more than one person, and therefore every action or description if this family would have to comply with the feminine form. A big family, for example, is "משפחה גדולה". The plural, in this case, will be only "families" - "משפחות"


Another option is to use "family member" as your basic noun, which becomes "bney mishpakha" in plural. Here it would be appropriate to use the plural form "רצו".


Is that clearer?


Please let us know in case you have any further questions!


Best,

Roi

Team HebrewPod101.com

Elisha Kirat
Thursday at 02:33 PM
Your comment is awaiting moderation.

Why is the sentence אני לא יודעת. המשפחה שלי "רצתה" לעשות טיול בשבת. as opposed to " המשפחה שלי רצו"


Isn't a family another way of saying they which is third person plural?

HebrewPod101.com
Sunday at 09:14 PM
Your comment is awaiting moderation.

Hi Matan Omansky,


Thanks for commenting and sharing!


Great, these are 2 very interesting films... did you enjoy them?

A comment for your phrase - "I have seen" can be easily translated as "שראיתי"

סרטים ישראלים שראיתי הם "ואלס עם בשיר" ו"מכתבים זרים".

Happy to help :)

Yours,

Roi

Team HebrewPod101.com



Matan Omansky
Thursday at 09:50 PM
Your comment is awaiting moderation.

סרטים ישראלים אני רואים ולטז עם בשיר ומכתבים זרים.

HebrewPod101.com Verified
Wednesday at 07:32 PM
Your comment is awaiting moderation.

Hi Ollie


Thank you for your kind feedback!


Let us know if you have any questions:wink:



Cristiane

Team HebrewPod101.com

Ollie
Monday at 09:41 AM
Your comment is awaiting moderation.

Thankyou very much, your help is most welcomed!

!תודה רבה עזרתך הכי קדמה

Hebrewpod101.com Verified
Sunday at 10:53 AM
Your comment is awaiting moderation.

Hi Ollie,


You are welcome! glad I can help.


You're making good progress, and I'm sure that in no-time it'll become a second nature...


Yours,

Roi

Team Hebrewpod101.com

Ollie
Monday at 05:00 PM
Your comment is awaiting moderation.

Much obliged for the correction. Need to work on using the pronounal subject words more often, expecially with using objects.

Hebrewpod101.com Verified
Monday at 07:28 AM
Your comment is awaiting moderation.

Hi Ollie,


Thanks for commenting.

Fixing your sentence -

שכרנו סרט חדש למשפחה לסוף השבוע הזה אבל הוא היה מקולקל אז החלטנו להחזיר אותו. בפעם הבאה אבדוק את הדיסק לסריטות


Yes, In Hebrew, "having" something can be describes as "היה לי משהו"


Examples -

I had a dog when I was a boy - היה לי כלב כשהייתי ילד.

I had a bad feeling - הייתה לי הרגשה רעה.


Yours,

Roi

Team Hebrewpod101.com

Ollie
Thursday at 03:47 PM
Your comment is awaiting moderation.

We rented a new movie for the family this weekend but it was broken so we decided to return it. Next time I will check the disc for scratches.

שכרנו סרט חדש למשפחה לסוף השבוע הזה אבל הוא קולקל אז החלטנו לחזור את זה בפעם הבאה אבדוק את הדיסק לסריטות


In one of the sample sentences it reads "...היתה להם תוכנית". I always thought when saying "I had" that להיות corresponded to the person's gender, not the object(in this case "תוכנית"). Is this correct or was a mistake made?