Lesson Notes

Unlock In-Depth Explanations & Exclusive Takeaways with Printable Lesson Notes

Unlock Lesson Notes and Transcripts for every single lesson. Sign Up for a Free Lifetime Account and Get 7 Days of Premium Access.

Or sign up using Facebook
Already a Member?

Lesson Transcript

Shira: Hello everyone. Welcome back to HebrewPod101.com, All About Hebrew Lesson 12 - Top Five Hebrew Classroom Phrases. I’m Shira.
Amir: [שלום, אני אמיר] Let me tell you, there’s no better way to learn Hebrew than to use Hebrew.
Shira: So whether you’re attending a class, you’re studying with friends or you’re even studying at HebrewPod101.com, there phrases will be helpful to you. Now here they are. The top five phrases for the classroom are.
Amir: [אפשר לחזור על זה?]
Shira: Please repeat that.
Amir: [איך אומרים...בעברית?]
Shira: How do you say… in Hebrew?
Amir: [אפשר לשאול?]
Shira: May I ask?
Amir: [אני לא מבין]
Shira: I don’t understand.
Amir: [אני לא מבינה]
Shira: I don’t understand – feminine.
Amir: [אפשר לחזור על זה לאט יותר?]
Shira: “Can you repeat that a bit more slowly?” Did you recognize any phrases? Let’s hear these phrases one more time slowly.
Amir: [אפשר לחזור על זה?]
Shira: Let’s take a closer look at these phrases.
Amir: [אפשר לחזור על זה]
Shira: This is so useful because you can use it any time outside of the classroom too.
Amir: Any time you can’t understand something someone has said and you would like to hear it again, just say [אפשר לחזור על זה?].
Shira: The first word, [אפשר], means “is it possible”. The next word, [לחזור], means “to repeat”. [על] means “on” and the last word, [זה], means “that”.
Amir: So a literal translation would be something along the lines of “Is it possible to repeat on that?”
Shira: Ok, let’s move on to the next phrase.
Amir: [איך אומרים...בעברית?]
Shira: Now this is a great phrase. You get to discover the world again through Israeli eyes.
Amir: Yes. And you’ll learn very quickly if you point at things and ask lots of questions.
Shira: Right. So you can either use the point method. Just point and say [איך אומרים...בעברית?] or if your counterpart knows some English, you can try it like this. [איך אומרים אפל בעברית?].
Amir: I think either way works.
Shira: Yes. And my advice is to write down the answer when you get it. Then you can review it later and you won’t forget.
Amir: This phrase will really help you learn Hebrew faster. [איך אומרים… בעברית?] Here we have [איך], which means “how”, this is followed by [אומרים], which is the verb for “they say”. After that you insert the word or point to what you want to know, and last you say “in Hebrew”, which is [בעברית].
Shira: Piece of cake. Learn this phrase and you’ll never have a boring walk in Israel. So the next phrase is…
Amir: [אפשר לשאול?]
Shira: Now, not only is this a great phrase to learn so that you can ask the teacher a question, but it’s also a great phrase to get what you want.
Amir: Especially if you need to ask for favors.
Shira: Ok, so take us through this one.
Amir: [אפשר ]. [אפשר לשאול] in this case means “is it possible. [לשאול] means “to ask, so literally this means “is it possible to ask?”
Shira: Well that phrase may come in handy as well if you really need to ask politely where the toilet is.
Amir: Very useful indeed.
Shira: Ok, next phrase. [אני לא מבין] or [אני לא מבינה] depending if you’re a man or a woman. This phrase too can be used on all occasions. It’s one of my personal favorite.
Amir: Beware, sometimes Israelis will assume you can understand everything if you know how to say [שלום].
Shira: So we’ve given you both the masculine and the feminine form of this sentence.
Amir: Now let’s have a closer look. [אני לא מבין] or [אני לא מבינה]. means “I”, [לא] here is a negative and translates as “no”, “understand” is [מבין] or [מבינה] for the feminine version. So this sentence literally means “I no understand”.
Shira: Seriously, this is probably the phrase that I have used the most during my Hebrew studies. It’s so useful and easy to say, you’ll never miss out again.
Amir: The next phrase is also very handy because Israelis usually speak very quickly. [אפשר לחזור על זה יותר לאט?]
Shira: So this little phrase means “can you repeat that a bit more slowly?” Now when you’re in a group of Israelis, you will be very thankful for us for teaching you this phrase.
Amir: Yeah, we tend to speed like rockets when we talk to each other.
Shira: So Amir, walk us through this one, please?
Amir: Sure. First we have [אפשר] which we mentioned earlier meaning “is it possible”. [לחזור] as we mentioned earlier is “to repeat”, [על] is “on” and [זה] means “at”. So far, so good. Just like the first phrase, but we’ve added a little slower, which is [ יותר. [יותר לאט means “more” and [לאט] is “slow”. So literally we have “Is it possible to repeat that more slow?”
Shira: Yeah, that’s crazy literal translations. It’s really fun when Israelis slow down Hebrew. Can you demonstrate for us, Amir?
Amir: Sure. [אפשר לחזור על זה יותר לאט?]
Shira: It kind of feels like you’re a kid again, but actually it really helps to have the slower pace. The great thing about these phrases is that you can use them right away.
Amir: And they’re so practical.
--
Shira: I hope they helped everyone, whether you’re in a Hebrew class, on the streets of Israel or in your local Jewish community, try them out. Thanks for listening.
Amir: [שלום]
Shira: Bye.

3 Comments

Hide
Please to leave a comment.
😄 😞 😳 😁 😒 😎 😠 😆 😅 😜 😉 😭 😇 😴 😮 😈 ❤️️ 👍

HebrewPod101.com Verified
Tuesday at 06:30 PM
Pinned Comment
Your comment is awaiting moderation.

What did your teacher say when you used these Hebrew phrases?

hebrewPod101.com Verified
Friday at 11:37 PM
Your comment is awaiting moderation.

Hi Al,


Thank you very much for your comment and for drawing our attention to this, we will make sure to fix it

Both ways however, will be correct and have the exact same meaning, in other words, it is interchangeable.


Great to have you here with us! happy Hebrew learning...


Lenny


Team HebrewPod101.com

Al
Thursday at 10:08 PM
Your comment is awaiting moderation.

Hello, in the audio portion the male speaker said "if'shar lah'zor al zeh yoter le'at?" It is a bit confusing since the written is as follows: "if'shar lah'zor al zeh le'at yoter?" Which would be the correct way to say this or is it interchangeable?