Dialogue

Vocabulary

Learn New Words FAST with this Lesson’s Vocab Review List

Get this lesson’s key vocab, their translations and pronunciations. Sign up for your Free Lifetime Account Now and get 7 Days of Premium Access including this feature.

Or sign up using Facebook
Already a Member?

Lesson Notes

Unlock In-Depth Explanations & Exclusive Takeaways with Printable Lesson Notes

Unlock Lesson Notes and Transcripts for every single lesson. Sign Up for a Free Lifetime Account and Get 7 Days of Premium Access.

Or sign up using Facebook
Already a Member?

Lesson Transcript

ס. יזהר
הסופר הישראלי ס. יזהר נולד בשם יזהר סמילנסקי.
שם העט שלו ניתן לו ע"י העורך יצחק למדן, לאחר שפרסם את סיפורו הראשון.
יזהר הינו נצר לשושלת ארוכה של כותבים, ובהם אביו, זאב סמילנסקי (ז"ס), ודודו של אביו, משה סמילנסקי.
הוא נולד בישראל בשנת 1916 למשפחה שמלבד חממה לסופרים היתה גם חלק מהתנועה הציונית בשנותיה הראשונות.
יזהר היה חייל במלחמת העצמאות ב-1948, וכיהן בפרלמנט הישראלי במשך 17 שנים.
הוא לימד הוראה באוניברסיטה העברית בירושלים וספרות באוניברסיטת תל-אביב במשך מרבית הקריירה שלו.
אחת הסיבות לפופולאריות יצירתו של יזהר היא תשומת הלב לפרטים המורכבים שבספריו.
הוא למד את הגיאולוגיה, הבוטניקה ואת תווי הקרקע של ישראל כה לעומק, עד שהוא מסוגל להעניק לכל קורא את התחושה שהוא באמת נמצא במקום המתואר.
הוא תמיד הדגיש בספריו את מערכת היחסים שבין מקום לאנשים שהיו בו.
בסה"כ, כתב יזהר מעל 20 ספרים, ובהם 17 רומנים, שישה ספרי ילדים, ושישה ספרי עיון.
האפוס הספרותי שלו, ימי ציקלג, הינו בן יותר מ-1000 עמודים ומחולק לשני כרכים.
ספר זה שינה לא רק את פני הספרות העברית, אלא את ספרות המלחמה כולה.
עלילת הספר סובבת סביב מלחמת העצמאות של ישראל וקורותיה של קבוצת חיילים בזמן המלחמה.

11 Comments

Hide
Please to leave a comment.
😄 😞 😳 😁 😒 😎 😠 😆 😅 😜 😉 😭 😇 😴 😮 😈 ❤️️ 👍

HebrewPod101.com Verified
Thursday at 06:30 PM
Pinned Comment
Your comment is awaiting moderation.

 

ס. יזהר

הסופר הישראלי ס. יזהר נולד בשם יזהר סמילנסקי.

שם העט שלו ניתן לו ע"י העורך יצחק למדן, לאחר שפרסם את סיפורו הראשון.

יזהר הינו נצר לשושלת ארוכה של כותבים, ובהם אביו, זאב סמילנסקי (ז"ס), ודודו של אביו, משה סמילנסקי.

הוא נולד בישראל בשנת 1916 למשפחה שמלבד חממה לסופרים היתה גם חלק מהתנועה הציונית בשנותיה הראשונות.

יזהר היה חייל במלחמת העצמאות ב-1948, וכיהן בפרלמנט הישראלי במשך 17 שנים.

הוא לימד הוראה באוניברסיטה העברית בירושלים וספרות באוניברסיטת תל-אביב במשך מרבית הקריירה שלו.

אחת הסיבות לפופולאריות יצירתו של יזהר היא תשומת הלב לפרטים המורכבים שבספריו.

הוא למד את הגיאולוגיה, הבוטניקה ואת תווי הקרקע של ישראל כה לעומק, עד שהוא מסוגל להעניק לכל קורא את התחושה שהוא באמת נמצא במקום המתואר.

הוא תמיד הדגיש בספריו את מערכת היחסים שבין מקום לאנשים שהיו בו.

בסה"כ, כתב יזהר מעל 20 ספרים, ובהם 17 רומנים, שישה ספרי ילדים, ושישה ספרי עיון.

האפוס הספרותי שלו, ימי ציקלג, הינו בן יותר מ-1000 עמודים ומחולק לשני כרכים.

ספר זה שינה לא רק את פני הספרות העברית, אלא את ספרות המלחמה כולה.

עלילת הספר סובבת סביב מלחמת העצמאות של ישראל וקורותיה של קבוצת חיילים בזמן המלחמה.

 

HebrewPod101.com Verified
Thursday at 09:29 PM
Your comment is awaiting moderation.

Dear Carol Rubin,


Thanks for sharing your comment and for the positive feedback! We are happy to hear that you are enjoying our lessons 😄


The word "גיאולוגיה" is pronounced correctly on the audio. It is possible that you were misled by the "י" after the "ג", expecting a "gi" sound? In this case, it is good to know that a "י" comes often after a tzere vowel as well, as in this example, when written without nikud. When using nikud, this word would be simply גֵּאוֹלוֹגְיָה.


We are looking into the issue with the notifications - I hope there will be a solution for this soon.


Best,

Roi

Team HebrewPod101.com

Carol Rubin
Friday at 11:47 PM
Your comment is awaiting moderation.

A couple of things:

In the example for the word Geology the spoken Hebrew sentence is not the same as the written one.

Also, thanks for your previous response to me. Is there a way to get some kind of notification (maybe by email) when you respond to a comment, so that I would know to look for it? I found your answer to my previous question just by chance.

Thanks for answering, and I am really enjoying the course and feel that I'm benefitting from it a lot.

Carol

HebrewPod101.com Verified
Monday at 10:56 AM
Your comment is awaiting moderation.

Dear Carol Rubin,


Thanks for commenting on this lesson!

The Cultural Insights section here is intended to supply some background and raise curiosity as an introduction to the lesson, and for that reason appears in English only...

If you have any questions about how to translate any phrases or terms that appear in it please write us here and we will glad to supply you with a thourough translation and an explanation 😄


Yours,

Roi

Team HebrewPod101.com

Carol Rubin
Sunday at 11:44 PM
Your comment is awaiting moderation.

Why are the Cultural Insights in English and not in Hebrew?

HebrewPod101.com Verified
Friday at 07:13 PM
Your comment is awaiting moderation.

Hi Jeannet,


Thanks for commenting. I'm always happy to assist :)


Well, about "ודודו של אביו" - both are correct I guess. Your translation is correct even without context, and in the English translation "his" is referring to the first person mentioned (the father)... might be confusing but I think it's okay as it is...


'safrut' and 'Sifrut' are another example of a word that being said in two ways in Hebrew. 'Sifrut' is the "correct" form, but as 'Safrut' is used just as often it's hardly perceived as a mistake anymore (even though it is...)


Last - חינוך = Education, while הוראה = Teaching (or the field of teaching). They can be close in meaning in some context, but different in others. For example, a university can try and improve the level of "הוראה" among their professors, not the level of "חינוך".

Does it make sense?


Yours,

Roi

Team HebrewPod101.com

Jeannet Benschop
Tuesday at 06:21 PM
Your comment is awaiting moderation.

6th line

is there a difference between חינוך and 'הורא

Jeannet Benschop
Tuesday at 06:17 PM
Your comment is awaiting moderation.

In all these lessons the romanization of ספרות is given as 'safrut'

but the audio always gives 'sifrut'

Jeannet Benschop
Tuesday at 05:22 PM
Your comment is awaiting moderation.

Thanks Roi for all your very helpful answers on questions in previous lessons!

Just now I have a question on ודודו של אביו

I would translate this as 'the uncle of his father', but the English translation says 'his uncle'

Can you explain? Thanks!

HebrewPod101.com Verified
Monday at 01:51 PM
Your comment is awaiting moderation.

Hello Jehoeda,


Thank you for your comment! You're right :oops: We apologize for the mistake.

We will soon upload the correct audio.


Let us know if you have any questions or comments about this lesson!


Regards,

Paloma

Team HebrewPod101

Jehoeda
Sunday at 07:28 PM
Your comment is awaiting moderation.

Almost all the audio links in the "Expansion with Audio" section are wrong :???: