Lesson Notes

Unlock In-Depth Explanations & Exclusive Takeaways with Printable Lesson Notes

Unlock Lesson Notes and Transcripts for every single lesson. Sign Up for a Free Lifetime Account and Get 7 Days of Premium Access.

Or sign up using Facebook
Already a Member?

Lesson Transcript

Hi everybody! Idit here. Welcome to Ask a Teacher, where I’ll answer some of your most common Hebrew questions.
The question for this lesson is…
Which are the most common Hebrew greetings?
Like any other language, Hebrew has many greetings that native speakers use all the time. In this lesson, we’ll learn some of the most common ones. The first one is--
תִתְחָדֵשׁ
(titħadesh)
The expression תִתְחָדֵשׁ (tit’khadesh) is said to someone who just bought or got something new. It can be anything from a haircut to a new house.
This expression comes from the word חדש, (ħadash), meaning “new,” and its literal translation is something like “You shall be renewed.” There’s no natural translation in English.
If you want to say the same expression to a woman, you’ll say--
תִתְחַדְשִׁי
(titħadshi)
If you want to use it to greet more than one person, you’ll use the plural form--
תִתְחַדְשׁוּ
(titħadshu)
The next expression is--
כָּל הַכָּבוֹד
(kol ha-kavod)
Kol ha-kavod literally means “all the respect.” You can say it to someone in order to show your appreciation for an achievement they’ve made, big or small. It means something like “Well done,” or “Way to go!” Unlike תתחדש (titħadesh), this expression doesn’t change according to the person you’re speaking to. An example would be--
העברית שלך טובה מאוד! כל הכבוד!
(ha-ivrit shel’kha tova me’od kol ha-kavod!)
“Your Hebrew is very good! Way to go!”
The next expression is very useful; it’s said a few times every day--
בְּתֵאָבוֹן
(be’te’avon)
בְּתֵאָבוֹן (be’te’avon) literally means “with appetite,” and is the Hebrew equivalent of the French bon appetit. You’ll hear it from waiters in restaurants and from hosts presenting a dish, and you can use it when eating with other people, right before taking the first bite.
If you happen to sneeze around Hebrew speakers, you’ll hear the next expression--
לַבְּרִיאוּת
(la’bri’ut)
לַבְּרִיאוּת (la’bri’ut) literally means “to health.” It’s the Hebrew version of the English “Bless you,” and the Yiddish tzum gezunt. You can use it whenever someone sneezes.
Try using these expressions whenever you can - it’ll make your Hebrew sound more natural!
How was this lesson? Pretty interesting right?
Do you have any more questions? Leave them in the comments below and I’ll try to answer them!
להתראות!
(lehitra’ot!)

11 Comments

Hide
Please to leave a comment.
😄 😞 😳 😁 😒 😎 😠 😆 😅 😜 😉 😭 😇 😴 😮 😈 ❤️️ 👍

HebrewPod101.com Verified
Tuesday at 06:30 PM
Pinned Comment
Your comment is awaiting moderation.

What Hebrew learning question do you have?

HebrewPod101.com Verified
Friday at 09:22 PM
Your comment is awaiting moderation.

Hi Tom!

Thank you for your feedback and for helping us improve!


Idit

Team Hebrewpod101.com

Tom
Monday at 12:36 PM
Your comment is awaiting moderation.

You addressed the changes below. כָּל הַכָּבוֹד

HebrewPod101.com Verified
Tuesday at 09:37 PM
Your comment is awaiting moderation.

Hi Shelley,


Thank you for your reply .


Feel free to let us know if you have any further questions.


Sincerely,

Cristiane

Team HebrewPod101.com

Shelley Goldenberg
Monday at 11:02 PM
Your comment is awaiting moderation.

My Pleasure.

Hebrewpod101.com Verified
Monday at 11:17 PM
Your comment is awaiting moderation.

Hi Shelley,


In my surrounding, "Shehekhiyianu" isn't in much use (I'm not from a religious background), but what you wrote makes sense - I guess that different communities use different phrases...


Thanks for sharing this.

Roi

Team Hebrewpod101.com

Shelley Goldenberg
Monday at 10:56 PM
Your comment is awaiting moderation.

Yes, "you will be renewed" is more secular, but in the U.S. We use the shehechianu when a person witnesses a time to purchase a new car or a house or a birth, but usually something more significant than a haircut. They are similar, but the latter has more import. Does this go along with your understanding?

Hebrewpod101.com Verified
Monday at 08:20 PM
Your comment is awaiting moderation.

Hi Shelley,


Thanks for posting!


yes, it is in the future tense, but used differently than the "Shehekhiyianu" blessing, it's solely for congratulating on recieving a new item while "Shehekhiyianu" is used mostly to say something like "blessed he who made us fortunate to witness good times"

I Hope I'm clear...


Yours,

Roi

Team Hebrewpod101.com

Shelley Goldenberg
Monday at 09:46 AM
Your comment is awaiting moderation.

Ahh I think the first expression, "you will be renewed" is an alternative to saying the "shehekiyanu prayer? It appears to be the future tense? I didn't know this expression. Thanks for sharing, Idit!

HebrewPod101.com Verified
Friday at 12:07 PM
Your comment is awaiting moderation.

Hi Willis,


Thank you for posting.

We'll consider your feedback to improve the lessons.


Ofelia

Team HebrewPod101.com

Willis
Thursday at 10:58 AM
Your comment is awaiting moderation.

A little fast for me. I like the words and phrases spelled in Hebrew.