Dialogue

Vocabulary

Learn New Words FAST with this Lesson’s Vocab Review List

Get this lesson’s key vocab, their translations and pronunciations. Sign up for your Free Lifetime Account Now and get 7 Days of Premium Access including this feature.

Or sign up using Facebook
Already a Member?

Lesson Notes

Unlock In-Depth Explanations & Exclusive Takeaways with Printable Lesson Notes

Unlock Lesson Notes and Transcripts for every single lesson. Sign Up for a Free Lifetime Account and Get 7 Days of Premium Access.

Or sign up using Facebook
Already a Member?

Lesson Transcript

INTRODUCTION
Shira: Hello and welcome to Hebrewpod101.com Absolute Beginner Season 1, Lesson 24, Finding New Words in Hebrew. I’m your host, Shira!
Amir: Shalom, I’m Amir.
Shira: In this lesson, you will learn how to ask about new words in Hebrew.
Amir: The conversation takes place at David and Sarah’s house.
Shira: It’s between David, Peter and Sarah.
Amir: The dialogue is informal.
Shira: Let’s listen to the conversation.

Lesson conversation

Peter: מממ... זה טעים. (משתעל) זה חריף!
Sarah: (צוחקת) זה סחוג.
Peter: סחוג? מה זה סחוג באנגלית?
David: חכו רגע. (מצפצף) או, סחוג באנגלית נקרא סחוג.
Sarah: כן, זה רוטב חריף.
English Host: Let's listen to the conversation with English translation.
Peter: מממ... זה טעים. (משתעל) זה חריף!
Shira: Mmm... this is tasty. (Coughs) That's spicy!
Sarah: (צוחקת) זה סחוג.
Shira: (Laughs) It's Skhug.
Peter: סחוג? מה זה סחוג באנגלית?
Shira: Skhug? What is Skhug in English?
David: חכו רגע. (מצפצף) או, סחוג באנגלית נקרא סחוג.
Shira: Wait a moment. (beeping) Oh, Skhug is called Skhug in English.
Sarah: כן, זה רוטב חריף.
Shira: Yes, it's a spicy sauce.
POST CONVERSATION BANTER
Amir: So, what cultural gem are we sharing with our listeners in this lesson?
Shira: We should really explain what Skhug is.
Amir: I’m not as big a fan of skhug as you are, but I do like it on my falafel or my schwarma.
Shira: Skhug is a special spice that made its way to Israel by way of the Yemenite Jews.
Amir: The main ingredients in skhug are garlic, coriander, hot peppers and olive oil.
Shira: Traditionally, all the ingredients are ground up on a special stone that is like a big mortar and pestle.
Amir: There are two main versions of skhug, a red skhug made out of red peppers and a green version made from green peppers.
Shira: My personal favorite is the green skhug. I love to eat it on bread with white spreadable cheese. There is also a brown version with tomatoes that is a bit milder.
Amir: When you go out for falafel or schwarma the shop keeper may ask you if you want skhug on it by asking if you want “ħarif” or simply “spicy”.
Shira: It’s a very popular condiment on falafel and shwarma, although usually they have the red skhug. When I find a good shwarma stand with green skhug I am a loyal customer. Now let’s go to the vocabulary for this lesson.
VOCAB LIST
Amir: חריף [natural native speed]
Shira: Spicy.
Amir: חריף [slowly - broken down by syllable]
Amir: חריף [natural native speed]
Amir: סחוג [natural native speed]
Shira: Skhug.
Amir: סחוג [slowly - broken down by syllable]
Amir: סחוג [natural native speed]
Amir: אנגלית [natural native speed]
Shira: English.
Amir: אנגלית [slowly - broken down by syllable]
Amir: אנגלית [natural native speed]
Amir: לחכות [natural native speed]
Shira: To wait.
Amir: לחכות [slowly - broken down by syllable]
Amir: לחכות [natural native speed]
Amir: רגע [natural native speed]
Shira: Moment.
Amir: רגע [slowly - broken down by syllable]
Amir: רגע [natural native speed]
Amir: להיקרא/נקרא [natural native speed]
Shira: To be called.
Amir: להיקרא/נקרא [slowly - broken down by syllable]
Amir: להיקרא/נקרא [natural native speed]
Amir: רוטב [natural native speed]
Shira: Sauce.
Amir: רוטב [slowly - broken down by syllable]
Amir: רוטב [natural native speed]
KEY VOCABULARY AND PHRASES
Shira: Let's have a closer look at the usuage for some of the words and phrases from this lesson.
Amir: The first word is חריף.
Shira: חריף means “spicy”. Many falafel stands will use this word to refer to סחוג.
Amir: It can also be used to refer to someone with a “spicy” personality or a “spicy” conversation.
Shira: A spicy woman would be אישה חריפה. This usually means that she is quite harsh.
Amir: Not the kind of woman that you want to be around very often.
Shira: The same goes for a שיחה חריפה.
Amir: It would be referring to a conversation that is really intense, maybe even with a lot of yelling and disagreeing.
Shira: If you used the word spicy in English the meaning would be more in the direction of seductive or sexy, but not in Hebrew. It’s more like “harsh” in Hebrew. The next word is לחכות.
Amir: לחכות means “to wait”.
Shira: When you are waiting for someone or something, you use the preposition ל- before whatever you are waiting for.
Amir: אני מחכה לשירה I am waiting for Shira.
Shira: Usually, it’s the other way around אני מחכה לאמיר.
Amir: True! The next word we want to discuss is רגע.
Shira: רגע means “moment”.
Amir: We have a funny expression in Hebrew, when we want someone to wait for us we say, רגע,רגע. There are a few funny expressions like that in Hebrew where we double the word.
Shira: It’s like saying „wait, wait“. You’ll hear it often.
Amir: The last word we want to talk about is להיקרא or “to be called.”
Shira: This verb is part of the נפעל verb group, so most of the conjugations have a נ' in front of them.

Lesson focus

Shira: Okay, let’s move on to the Grammar section.
Shira: In this lesson you will learn how ask about new words in Hebrew.
Amir: That is, asking about new-to-you Hebrew words in Hebrew.
Shira: Exactly. Our example sentence from the dialogue is מה זה סחוג באנגלית?.
Amir: Once you are hearing Hebrew a lot and speaking Hebrew a lot, you will be picking up more and more words every day.
Shira: Right, you will hear new words all the time and want to ask what they are.
Amir: So, this is the phrase that you will use to find out.
Shira: This phrase starts out with מה, meaning “what” and then זה which is “it”, so together it is “what is”. After this, you would add the word that you want to know and finally באנגלית, in English.
Amir: So, let’s give you some examples of this now. The first example is מה זה ספר באנגלית?.
Shira: What is “book” in English?
Amir: The next example is מה זה מחשב באנגלית?
Shira: What is “computer” in English?
Amir: The last example is מה זה דלת באנגלית?
Shira: What is “door” in English?
Amir: In the dialogue, David answered Peter’s questions by saying סחוג באנגלית נקרא סחוג.
Shira: He wasn’t very helpful, was he? He answered that skhug in English is called skhug.
Amir: Yes, in that case it wasn’t very helpful because there is no translation, but normally there would be a translation for the word.
Shira: Right, so the answer to this question is broken down like this. You begin with the word was asked about. Then you use the verb נקרא which means “is called” and then you end it with the word in English. Then you end the sentence with .באנגלית
Amir: So, let’s hear the answers to our example sentences
Shira: Sefer is called “book” in English.
Amir: מחשב נקרא קומפיוטר באנגלית.
Shira: Maħ’shev is called “computer” in English
Amir: דלת נקראת דור באנגלית.
Shira: Delet is called “door” in English. You might have noticed that the verb is a little different in this last example sentence.
Amir: That’s because the word for door in Hebrew, דלת is a feminine word, so the verb must agree in gender with it.

Outro

Shira: Okay, that’s it for this lesson.
Amir: After listening to this lesson, please visit HebrewPod101.com and ask us about some new words in Hebrew! Listeners, ever have any Hebrew language or lesson-related questions?
Shira: Or maybe you have some feedback for us.
Amir: Leave us a comment or ask a question on the lessons page.
Shira: It's super simple. Go to HebrewPod101.com.
Amir: Click on comments.
Shira: Enter your comment and name.
Amir: And that's it.
Shira: Commenting is a great way to practice writing and reading in Hebrew.
Amir: It helps you learn faster.
Shira: And it helps us get better through your feedback.
Amir: No excuses.
Shira: Go to HebrewPod101.com and comment now.
Amir: Now!
Shira: See you next time!
Amir: Shalom!

20 Comments

Hide
Please to leave a comment.
😄 😞 😳 😁 😒 😎 😠 😆 😅 😜 😉 😭 😇 😴 😮 😈 ❤️️ 👍

HebrewPod101.com Verified
Thursday at 06:30 PM
Pinned Comment
Your comment is awaiting moderation.

Hi everyone!

What was the most intereing Hebrew word that you've recently learned?

HebrewPod101.com Verified
Saturday at 02:00 AM
Your comment is awaiting moderation.

Hi Regina,


Thanks for posting!


If you wish to learn verbs, the best I can do is direct you to the many lessons that are dedicated to this topic 😄


Please try entering the word "verbs" in the search field at the top menu - this will show you a list of lessons that you can try out! :)


Enjoy learning Hebrew!


Best,

Roi

Team

Regina
Monday at 11:54 PM
Your comment is awaiting moderation.

👍 Thank you. I would appreciate you show the conjugation of all the verbs used in this lesson, on the lesson notes.

HebrewPod101.com Verified
Thursday at 06:45 PM
Your comment is awaiting moderation.

Hi Andrew,


Thanks for posting your question!


We will dive deeper into how Hebrew verbs are conjugated, but I will just hint now that the verbs קוראים and להיקרא are just 2 forms of the same verb - "to be called". "קוראים" is the masculine plural version of it, while "להיקרא" is the infinitive.


Please keep in mind that "...קוראים לי" is passive, and literally means "(they) call me...". For that reason, the active verb "לקרוא" (to call) is inappropriate here.


I hope this made it clearer. If not - no worries - Hebrew verbs is a complicated topic and we will cover it on the next lessons in more depth.


Sincerely,

Roi

Team HebrewPod101.com

Andrew
Saturday at 10:39 AM
Your comment is awaiting moderation.

In an earlier lesson, you said that קורים לי and then your name can be used to say what your name is. Why don't we use the verb להיקרא instead, since it means to be called, which makes more sense than לקרא, which means to call?

HebrewPod101.com
Thursday at 12:05 AM
Your comment is awaiting moderation.

Hi Louis Boer,


Thanks for commenting and for posting this excellent question.


This phenomenon is special to the "Hitpael" structure and called "שיכול עיצורים" - "Sikul Itsurim" (exchange of consonants), and it probably developed intuitively to simplify the pronunciation.


It happens mostly when the first letter if the root is a sibilant consonant: 'צ', ס', ש or 'ז.


Other examples are: השתכר ("hishtaker" = got drunk), הסתפר ("histaper" = got a haircut).


Happy to help :)

Yours,

Roi

Team HebrewPod101.com


Louis Boer
Tuesday at 01:36 AM
Your comment is awaiting moderation.

The first sentence !משתעל) זה חריף) ... has the word משתעל, to cough with the root שעל. In hitpa'el, the prefix is MIT, so the verb should become מתשעל. But 101 says משתעל. The ת of the prefix changes places with the first letter of the root, ש.

Same change for past tense and prefix HIT.

For the future, the ת of the prefixes is lost completely. I guess the שׁ is dominant, and chops the ת off?


Please explain.

HebrewPod101.com
Friday at 09:53 PM
Your comment is awaiting moderation.

Hi Louis Boer,


Thanks for commenting and for this clarification.


You are correct, the literal translation of "rega" (רגע) is indeed "moment".


Yes, one could definitely say חכי רגע or חכה רגע when talking to singulars (feminine or masculine).


Good job!


Yours,

Roi

Team HebrewPod101.com

Louis Boer
Thursday at 04:52 AM
Your comment is awaiting moderation.

to avoid misunderstanding: רגע רגע is "moment, moment" (not "wait, wait"). I guess the full expression is חכו רגע. Question: if חכו is plural, can you say (one person to another) חכי או חכה ?

HebrewPod101.com
Tuesday at 07:51 PM
Your comment is awaiting moderation.

Hi Harry,


Thanks for posting!


Yes! 100% correct 😄😄 - and in Hebrew -? מה זה, בעברית


Keep up the good work!

Yours,

Roi

Team HebrewPod101.com

Harry
Tuesday at 08:17 PM
Your comment is awaiting moderation.

Shalom!


If i wanted ask the other way around would it be: mah zeh .. be-ivrit?


Is this correct guys?


Thank you :)