Dialogue

Vocabulary

Learn New Words FAST with this Lesson’s Vocab Review List

Get this lesson’s key vocab, their translations and pronunciations. Sign up for your Free Lifetime Account Now and get 7 Days of Premium Access including this feature.

Or sign up using Facebook
Already a Member?

Lesson Notes

Unlock In-Depth Explanations & Exclusive Takeaways with Printable Lesson Notes

Unlock Lesson Notes and Transcripts for every single lesson. Sign Up for a Free Lifetime Account and Get 7 Days of Premium Access.

Or sign up using Facebook
Already a Member?

Lesson Transcript

INTRODUCTION
Shira: Hello and welcome to HebrewPod101.com Absolute Beginner Series Season 1, Lesson 14 - Apologizing for Something in Hebrew. I'm your host, Shira.
Amir: And I’m your host Amir.
Shira: In this lesson, you will learn how to apologize for something in Hebrew.
Amir: The conversation takes place at David and Sarah’s house.
Shira: The conversation is between Peter and Sarah, who are washing up after dinner.
Amir: It is informal.
Shira: Let’s listen to the conversation

Lesson conversation

Sarah: פטר, תודה רבה!
Peter: על לא דבר! אוי! (זכוכית נשברת) אני מצטער!
Sarah: אתה בסדר?
Peter: אני בסדר...אני בסדר, אבל הכוס...
Sarah: זה בסדר.
Peter אני מאוד מצטער.
English Host: Let's listen to the conversation with English translation.
Sarah: פטר, תודה רבה!
Shira: Peter, many thanks!
Peter: על לא דבר! אוי! (זכוכית נשברת) אני מצטער!
Shira: You're welcome. Oh! (glass breaks) I'm sorry!
Sarah: אתה בסדר?
Shira: Are you okay?
Peter: אני בסדר...אני בסדר, אבל הכוס...
Shira: I'm okay... I'm okay, but the glass...
Sarah: זה בסדר.
Shira: It's okay.
Peter: אני מאוד מצטער.
Shira: I'm really sorry.
POST CONVERSATION BANTER
Amir: Breaking dishes is something that’s extremely easy to do in Israel.
Shira: You mean, because of the floors?
Amir: Exactly. The floors of most houses are laid entirely in tiles, so that makes for a hard landing for dishes.
Shira: True, it’s had to keep dishes around for long, unfortunately.
Amir: I guess it’s because of the climate that Israeli houses and apartments are laid with tiles. That makes it cooler in the hotter months.
Shira: A lot of people have area rugs throughout the house to make it homier. I like it because it’s easy to clean.
Amir: It is, in some houses all you need to do is throw down some water and then push it all out the door along with the dirt.
Shira: In apartments it’s a little more difficult. But you can still throw down water and soap and then soak it up with floor towels at the end.
Amir: Some of the older apartments have an opening somewhere in the floor, so you can just push everything to that hole and it goes straight out of the building that way.
Shira: Yes, I’ve seen those. It is much easier than having to vacuum an entire house with carpets. And it is quite cool in the summer.
Amir: And if you have kids, it makes it easy to clean up spills and things.
Shira: Very true! Now let’s go to the vocabulary for this lesson.
VOCAB LIST
Amir: על [natural native speed]
Sira: On.
Amir: על [slowly - broken down by syllable]
Amir: על [natural native speed]
Shira: Next.
Amir: על לא דבר [natural native speed]
Shira: You’re welcome.
Amir: על לא דבר [slowly - broken down by syllable]
Amir: על לא דבר [natural native speed]
Shira: Next.
Amir: להצטער/הצטער [natural native speed]
Shira: To be sorry/was sorry.
Amir: להצטער/הצטער [slowly - broken down by syllable]
Amir: להצטער/הצטער [natural native speed]
Shira: Next.
Amir: אתה [natural native speed]
Shira: You (masculine).
Amir: אתה [slowly - broken down by syllable]
Amir: אתה [natural native speed]
Shira: And last.
Amir: אבל [natural native speed]
Shira: But.
Amir: אבל [slowly - broken down by syllable]
Amir: אבל [natural native speed]
KEY VOCABULARY AND PHRASES
Shira: Let's take a closer look at some of the words and phrases from this lesson. The first phrase is על לא דבר.
Amir: על לא דבר means “you’re welcome”.
Shira: The literal translation is “on no thing”. It means that there is nothing that you need to thank the person for.
Amir: It’s kind of like saying “no problem” in English, except that we also have that phrase in Hebrew, אין בעיה.
Shira: The next word is the verb is לְהִצְטַעֵר
Amir: This is the key vocabulary word for this lesson, it means to be sorry.
Shira: It comes from the root צער which is connected to words of sorrow and regret.
Amir: It can also be translated as “to be regretful”.
Shira: Usingלהצטער is much more meaningful than saying סליחה.
Amir: The last word is אבל.
Shira: Aval is the conjunction “but”. It’s used in the same way as it is in English.
Amir: It’s used to contrast two different sentences of differing attitude.
Shira: I think it would be good to have an example for this. How about, “I like to eat fruit, but I don’t like apricots.”
Herman: אני אוהב לאכול פירות אבל אני לא אוהב משמשים. We also have the example sentence we gave in the lesson notes
Shira: “I was there, but I didn’t see you.” Okay, let’s move on to the Grammar section.

Lesson focus

Shira: In this lesson you will learn to apologize in Hebrew.
Amir: We already gave you one way to one way to apologize a few lessons ago when we talked about the word סליחה.
Shira: Yes, but this is so much more meaningful than סליחה.
Amir: When you really want to apologize for something, you use the verb להצטער.
Shira: In a sentence, it would be אני מצטער or “I am sorry”.
Amir: That’s what I would say, but you would say it a bit differently because you’re a woman, Shira.
Shira: Right, I would say אני מצטערת.
Amir: Now, let’s talk a little bit about this verb. We already know the meaning, but we need to know a little bit more about its structure.
Shira: להצטער is a part of the התפעל verb group, which is the reflexive verb group. In Hebrew, when something occurs between two people it is also included in the reflexive verb group.
Amir: להצטער is different from other verbs in this verb group though because the letters change place a bit because of the root letters.
Shira: The root is צער and the first letter has changed place with ט', which is part of the verb group pattern.
Amir: For now, it’s enough to know that it’s different from other verbs in the same verb group. We don’t want to overwhelm you.
Shira: At this point, you should learn the version of “I’m sorry” that you would use. For a woman, it would be אני מצטערת.
Amir: And for men it would be אני מצטער.
Shira: If you are with someone and you want to apologize for something together, you can say אנחנו מצטערים or “we are sorry.”
Amir: In the dialogue, Sarah wasn’t worried about the glass breaking, she was more worried about Peter, so she asked אתה בסדר?
Shira: Right, this is how you can ask if someone if alright. In fact, all you need is the right pronoun and then you can ask about anyone.
Amir: בסדר does not change form according to the subject, so this is a good way to practice your pronouns. I would ask you את בסדר.
Shira: Right. Now let’s say there is a group of people on the street and they are upset about something, you can come up to them and say אתם בסדר?.
Amir: The answer to this question would be אני בסדר or אני לא בסדר.
Shira: And if you are more than one person, you would say, אנחנו בסדר or אנחנו לא בסדר.
Amir: Well, I think we gave them enough to chew on for now.

Outro

Shira: Okay, that’s it for this lesson.
Amir: After listening to this lesson, please visit HebrewPod101.com and say hello to us in Hebrew! Listeners, can you understand Hebrew TV shows, movies or songs?
Shira: How about friends and loved ones conversations in Hebrew?
Amir: If you want to know what's going on, we have a tool to help.
Shira: Line by line audio.
Amir: Listen to the lesson conversations line by line and learn to understand natural Hebrew fast.
Shira: It's simple, really.
Amir: With a click of a button, listen to each line of the conversation.
Shira: Listen again and again and tune you ear to natural Hebrew.
Amir: Rapidly understand natural Hebrew with this powerful tool.
Shira: Find this feature on the lesson page under premium member resources at HewbrewPod101.com. See you next time!
Amir: Shalom!

Comments

Hide