Dialogue

Vocabulary (Review)

Learn New Words FAST with this Lesson’s Vocab Review List

Get this lesson’s key vocab, their translations and pronunciations. Sign up for your Free Lifetime Account Now and get 7 Days of Premium Access including this feature.

Or sign up using Facebook
Already a Member?

Lesson Notes

Unlock In-Depth Explanations & Exclusive Takeaways with Printable Lesson Notes

Unlock Lesson Notes and Transcripts for every single lesson. Sign Up for a Free Lifetime Account and Get 7 Days of Premium Access.

Or sign up using Facebook
Already a Member?

Lesson Transcript

Intro

Shira: Hello and welcome to HebrewPod101.com’s Absolute Beginner Season 1, Lesson 10 - Is This Your Israeli House? I’m your host, Shira.
Amir: Shalom, I’m Amir.
Shira: In this lesson, you will learn more about possession in Hebrew.
Amir: The conversation takes place at David’s house.
Shira: It’s between Peter and David.
Amir: The dialogue is informal.
Shira: Let’s listen to the conversation.

Lesson conversation

Peter: זה הבית שלך, דוויד?
(Zeh ha-bayit shel’kha, David?)
David: כן, היכנס.
(Ken, hikanes.)
Peter: תודה.
(Todah.)
Dog: הב-הב
(Hav-hav.)
Peter: וזה הכלב שלך,דוויד?
(Ve-zeh ha-kelev shel’kha, David?)
David: כן, קוראים לו דובי.
(Ken, kor’im lo Dubi.)
Dog: הב-הב
(Hav-hav.)
Shira: Let’s listen to the conversation one more time slowly.
Peter: זה הבית שלך, דוויד?
(Zeh ha-bayit shel’kha, David?)
David: כן, היכנס.
(Ken, hikanes.)
Peter: תודה.
(Todah.)
Dog: הב-הב
(Hav-hav.)
Peter: וזה הכלב שלך,דוויד?
(Ve-zeh ha-kelev shel’kha, David?)
David: כן, קוראים לו דובי.
(Ken, kor’im lo Dubi.)
Dog: הב-הב
(Hav-hav.)
Shira: Let’s listen to the conversation with the English translation.
Peter: זה הבית שלך, דוויד?
(Zeh ha-bayit shel’kha, David?)
Shira: Is this your house, David?
David: כן, היכנס.
(Ken, hikanes.)
Shira: Yes, come in.
Peter: תודה.
(Todah.)
Shira: Thanks.
Dog: הב-הב
(Hav-hav.)
Shira: Woof woof.
Peter: וזה הכלב שלך,דוויד?
(Ve-zeh ha-kelev shel’kha, David?)
Shira: And this is your dog, David?
David: כן, קוראים לו דובי.
(Ken, kor’im lo Dubi.)
Shira: Yes, he’s called Dubi.
Dog: הב-הב
(Hav-hav.)
Shira: Woof woof.
POST CONVERSATION BANTER
Shira: Amir, what can you tell us about animals in Israel?
Amir: Well, unfortunately, most of the animals in Israel are not wild.
Shira: Yes, most of the wild animals in Israel have been pushed out by human inhabitants. Although there are now efforts to reintroduce native animals back into Israel.
Amir: But the most prominent animal in Israel is the cat.
Shira: Yes, overwhelmingly so. Many people are startled by this the first time they visit Israel.
Amir: Originally, British brought them in during the British Mandate to deal with the rodent population and they just stayed.
Shira: So now there are stray cats everywhere.
Amir: There are some efforts to control them, but it’s not enough to keep the situation quite under control.
Shira: So the cats are on their own and have to scavenge for their food. But there are many people who put out scraps for them and sometimes even adopt them.
Amir: We’ve become accustomed to them. It’s just another part of life in Israel.
Shira: The life of a cat.
VOCAB LIST
Shira: Now let’s go to the vocabulary for this lesson. First we have:
Amir: בית (bait) [natural native speed]
Shira: House or home.
Amir: בית (bait) [slowly - broken down by syllable]. בית (bait) [natural native speed]
Shira: Next:
Amir: שלך (shel’cha) [natural native speed]
Shira: Your or yours (masculine).
Amir: שלך (shel’cha) [slowly - broken down by syllable]. שלך (shel’cha) [natural native speed]
Shira: Next:
Amir: להיכנס/נכנס (Le-hikanes/ nikh'nas) [natural native speed]
Shira: To enter.
Amir: להיכנס/נכנס (Le-hikanes/ nikh'nas) [slowly - broken down by syllable].
להיכנס/נכנס (Le-hikanes/ nikh'nas) [natural native speed]
Shira: Next:
Amir: הב-הב (hav-hav) [natural native speed]
Shira: Woof woof.
Amir: הב-הב (hav-hav) [slowly - broken down by syllable]. הב-הב (hav-hav) [natural native speed]
Shira: And last:
Amir: כלב (kelev) [natural native speed]
Shira: Dog.
Amir: כלב (kelev) [slowly - broken down by syllable]. כלב (kelev) [natural native speed]
KEY VOCABULARY AND PHRASES
Shira: Let’s take a closer look at the vocabulary from this lesson. The first word is בית (bait).
Amir: בית (bait), it means both “house” and “home”.
Shira: Yes, it can take on both meanings depending on the context.
Amir: Our next word is להיכנס (Le-hikanes), this means “to enter”.
Shira: The form that was used in the dialogue is the command form, היכנס (Hikanes).
Amir: Our next vocabulary word is a fun one, הב-הב (hav-hav).
Shira: Yes, that’s what a dog says in Hebrew. It’s always interesting to hear what animals say in different languages.
Amir: The last vocabulary word is כלב (kelev) or “dog”.
Shira: And as it is in English, the feminine form כלבה (kal'bah) can also be used as a derogatory word, so be careful with it. Okay, let’s move on to the grammar section.

Lesson focus

Shira: In this lesson you will learn how to show possession in Hebrew.
Amir: Didn’t we go over that in another lesson already?
Shira: We did, but we want to go a little further with it and give our listeners a little more to build on.
Amir: Okay, sounds good. There’s always more to learn.
Shira: There is. The phrase we want to look at from the dialogue is ?זה הבית שלך
(Zeh ha-bayit shel'kha?)
Amir: So as we learned in Lesson 4, the most common way to show possession in spoken Hebrew is by using the word של (shel) or “of.”
Shira: You can use pronoun suffixes to say who the item belongs to, or you can follow the של (shel) with the name of a person, animal or thing.
Amir: This is basically what we’ve already learned. So now let’s add to that.
Shira: Right. So one important item that needs to be included in this possessive phrase is the word “the” or ה- (ha-).
Amir: In the dialogue, Peter said זה ה-בית שלך? (Zeh ha-bayit shel’kha?)
Shira: If you translate this directly into English, it may sound funny, but it’s important in Hebrew.
Amir: The direct translation is “is this the house of you?”
Shira: The ה- (ha) of “the” is important because you’re talking about a specific house. If you didn’t have the ה- you would be asking “is this a house of you?”.
Amir: So you need to add the ה- (ha-) even though it may seem weird to you in the beginning.
Shira: When you’re not talking about something specific you can leave off the ה- (ha-).
Amir: Let’s look at an example of the difference between the two. התיק שלי (Ha-tik sheli) is “my bag” in English.
Shira: And when you leave off the ה- (ha-) and say תיק שלי (Tik sheli), you’re saying “a bag of mine”.
Amir: It’s amazing how one little letter can make a big difference. So when you’re talking about something specific, make sure to add the ה- (ha-).

Outro

Shira: Okay, that’s it for this lesson.
Amir: Be sure to visit HebrewPod101.com and leave us a comment!
Shira: See you next time!
Amir: Le-hit’ra’ot!

Comments

Hide