Dialogue

Vocabulary

Learn New Words FAST with this Lesson’s Vocab Review List

Get this lesson’s key vocab, their translations and pronunciations. Sign up for your Free Lifetime Account Now and get 7 Days of Premium Access including this feature.

Or sign up using Facebook
Already a Member?

Lesson Notes

Unlock In-Depth Explanations & Exclusive Takeaways with Printable Lesson Notes

Unlock Lesson Notes and Transcripts for every single lesson. Sign Up for a Free Lifetime Account and Get 7 Days of Premium Access.

Or sign up using Facebook
Already a Member?

Lesson Transcript

Introduction
Eric: Welcome to 3-Minute Hebrew Season 1, Lesson 16 - Asking Directions. In this lesson, you’ll learn how to ask for and understand basic directions in Hebrew.
Body
Eric: First, you'll see how to say 'Where’s the station?' in Hebrew.
Yaara: [Normal] איפה התחנה?(efo ha'takhana?)
Eric: First is an interrogative meaning 'Where'
Yaara: [Normal] איפה [Slow] איפה (efo)
Eric: Last is the noun meaning 'The station'
Yaara: [Normal] התחנה [Slow] התחנה(ha'takhana)
Eric: Listen again to the phrase meaning 'Where’s the station?'
Yaara: [Slow] איפה התחנה? [Normal] איפה התחנה?
Eric: Ok, now let's see how to say 'Go straight.'
Yaara: [Normal] לך ישר.(lekh yashar.)
Eric: First is a verb meaning 'Go'
Yaara: [Normal] לך [Slow] לך (lekh)
Eric: Last is the adjective meaning 'Straight'
Yaara: [Normal] ישר [Slow] ישר(yashar)
Eric: Listen again to the phrase meaning 'Go straight.'
Yaara: [Slow] לך ישר. [Normal] לך ישר.
Eric: Next we have the formal way to say 'Turn right.'
Yaara: [Normal] פנה ימינה.(pne yamina.)
Eric: First is a verb meaning 'Turn'
Yaara: [Normal] פנה [Slow] פנה(pne)
Eric: Last is the noun meaning 'to the right'
Yaara: [Normal] ימינה [Slow] ימינה(yamina)
Eric: Listen again to the formal phrase meaning 'Turn right.'
Yaara: [Slow] פנה ימינה. [Normal] פנה ימינה.
Eric: Finally, we’ll learn how to say 'Turn left.'
Yaara: [Normal] תפנה שמאלה.(tifne smola.)
Eric: First is a verb meaning 'Turn'
Yaara: [Normal] תפנה [Slow] תפנה(tifne)
Eric: Last is the noun meaning 'to the left'
Yaara: [Normal] שמאלה [Slow] שמאלה(smola)
Eric: Listen again to the phrase meaning 'Turn left.'
Yaara: [Slow] תפנה שמאלה. [Normal] תפנה שמאלה.
Cultural Insight
Eric: Now it's time for a quick cultural insight.
Yaara: If you’re in Israel and get lost in an unfamiliar environment, don't hesitate to ask for directions. Israelis are very friendly and love to help, especially when it gives them an opportunity to demonstrate their knowledge of a subject. Don't be surprised if, at the end of the conversation, you find yourself invited to a family dinner!

Outro

Eric: And that’s all for this lesson. Don’t forget to check out the lesson notes, and we’ll see you in the next lesson!
Yaara: להתראות

14 Comments

Hide
Please to leave a comment.
😄 😞 😳 😁 😒 😎 😠 😆 😅 😜 😉 😭 😇 😴 😮 😈 ❤️️ 👍

HebrewPod101.com Verified
Monday at 06:30 PM
Pinned Comment
Your comment is awaiting moderation.

Do you know any other phrases you can use give directions? Write them in the comments!

HebrewPod101.com
Saturday at 09:15 PM
Your comment is awaiting moderation.

Hi marcy,


Thanks for commenting about this issue.


Could you please direct me to the place where it is said that to the left and to the right are nouns?

Of course, if it says this, it needs to be fixed.


Yours,

Roi

Team HebrewPod101.com

marcy
Wednesday at 07:45 AM
Your comment is awaiting moderation.

to the left and to the right are not nouns. right and left are not nouns. poor grammar for a language website 😒

HebrewPod101.com
Tuesday at 11:18 PM
Your comment is awaiting moderation.

Hi Cindy,


Thanks for commenting and for the good feedback!


We are happy to hear that you found the lesson useful, and please feel free to let us know if you have any questions 👍


Yours,

Roi

Team HebrewPod101.com

Cindy Yourison
Tuesday at 01:11 PM
Your comment is awaiting moderation.

Toda! This lesson was especially useful.

HebrewPod101.com
Tuesday at 01:14 AM
Your comment is awaiting moderation.

Hi Sam,


On behalf of Roi, you're welcome!


In case of any questions, please don't hesitate to contact us.


Sincerely,

Cristiane

Team HebrewPod101.com


Sam
Thursday at 01:40 AM
Your comment is awaiting moderation.

Thanks Roi. That makes sense.

HebrewPod101.com
Wednesday at 05:19 AM
Your comment is awaiting moderation.

Hi Sam,


Thanks for posting and again and for the clarification. Now I understand what you're asking... 😄


This is actually very simple: "pne", as I wrote before, is the imperative. "Tifne" is the same verb (to turn) conjugated to the 2nd person singular in the future tense.

Many people today are using this form (future) instead of the imperative, maybe as they think as the imperative of some words might sound archaic, or maybe out of sheer lack of knowledge... In conclusion, the right translation of "tifne smola" (תפנה שמאלה) will actually be "you will turn right" and not "turn right", but one will be perfectly understood if one would use this form.


Yours,

Roi

Team HebrewPod101.com

Sam
Sunday at 04:20 AM
Your comment is awaiting moderation.

I’m sorry. I meant to ask why pne as opposed to tfne. As you can see from the examples, it says pne Yamina (turn right) and tfne smaula (turn left). Not sure when one should use pne as opposed to tfne.

HebrewPod101.com
Sunday at 05:59 PM
Your comment is awaiting moderation.

Hi Shelley and Sam,


Thanks for commenting!


@Shelley - good work! note that "first" is written with an "א" in Hebrew (ראשון, ראשונה) and make sure to follow gender rules with the verbs (here you started with male and switched to female at the end...).


@Sam - "פנה" ('Pne') is the imperative form of the verb "לפנות" (to turn). It has nothing to do with the adverb "לפני" (before). 😄


Happy to assist! please let me know if further clarification is needed!


Yours,

Roi

Team HebrewPod101.com



Sam
Saturday at 02:05 AM
Your comment is awaiting moderation.

Why pne as opposed to lifne? Are they interchangeable? Is one more formal?