Dialogue

Vocabulary

Learn New Words FAST with this Lesson’s Vocab Review List

Get this lesson’s key vocab, their translations and pronunciations. Sign up for your Free Lifetime Account Now and get 7 Days of Premium Access including this feature.

Or sign up using Facebook
Already a Member?

Lesson Notes

Unlock In-Depth Explanations & Exclusive Takeaways with Printable Lesson Notes

Unlock Lesson Notes and Transcripts for every single lesson. Sign Up for a Free Lifetime Account and Get 7 Days of Premium Access.

Or sign up using Facebook
Already a Member?

Lesson Transcript

Introduction
Eric: Welcome to 3-Minute Hebrew Season 1, Lesson 14 - When Are You Leaving? In this lesson, you’ll learn how to ask when someone is leaving in Hebrew.
Body
Eric: First, we’ll see how to say 'When are you leaving?' in Hebrew.
Yaara: [Normal] מתי אתה עוזב?(matai ata ozev?)
Eric: First is an interrogative meaning 'When'
Yaara: [Normal] מתי [Slow] מתי (matai)
Eric: Next is the pronoun meaning 'You'
Yaara: [Normal] אתה [Slow] אתה(ata)
Eric: Last is the verb meaning 'Leave'
Yaara: [Normal] עוזב [Slow] עוזב(ozev)
Eric: Listen again to the phrase meaning 'When are you leaving?'
Yaara: [Slow] מתי אתה עוזב? [Normal] מתי אתה עוזב?
Eric: Ok, now let's take a look at the informal way to say 'When are you leaving?'
Yaara: [Normal] מתי אתה הולך?(matai ata holekh?)
Eric: First is an interrogative meaning 'When'
Yaara: [Normal] מתי [Slow] מתי (matai)
Eric: Next is the pronoun meaning 'You'
Yaara: [Normal] אתה [Slow] אתה(ata)
Eric: Last is the verb meaning 'Go, leave'
Yaara: [Normal] הולך [Slow] הולך(holekh)
Eric: Listen again to the informal phrase meaning 'When are you leaving?'
Yaara: [Slow] מתי אתה הולך? [Normal] מתי אתה הולך?
Eric: Next we’ll see how to say 'I leave in two hours.'
Yaara: [Normal] אני עוזב עוד שעתיים.(ani ozev od she'ataim.)
Eric: First is a pronoun meaning 'I'
Yaara: [Normal] אני [Slow] אני(ani)
Eric: Next is the verb meaning 'Leave'
Yaara: [Normal] עוזב [Slow] עוזב(ozev)
Eric: Next is the adverb meaning 'Another’ or ‘more'
Yaara: [Normal] עוד [Slow] עוד(od)
Eric: Last is the noun meaning 'Two hours'
Yaara: [Normal] שעתיים [Slow] שעתיים(she'ataim)
Eric: Listen again to the phrase meaning 'I leave in two hours.'
Yaara: [Slow] אני עוזב עוד שעתיים. [Normal] אני עוזב עוד שעתיים.
Eric: Finally, we have the phrase 'I leave next week.'
Yaara: [Normal] אני נוסע בשבוע הבא.(ani nosea bashavua haba.)
Eric: First is a pronoun meaning 'I'
Yaara: [Normal] אני [Slow] אני(ani)
Eric: Next is the verb meaning 'Go’ or ‘travel'
Yaara: [Normal] נוסע [Slow] נוסע(nosea)
Eric: Next is the noun meaning 'In the week'
Yaara: [Normal] בשבוע [Slow] בשבוע(bashavua)
Eric: Last is the adjective meaning 'next'
Yaara: [Normal] הבא [Slow] הבא(haba)
Eric: Listen again to the phrase meaning 'I leave next week.'
Yaara: [Slow] אני נוסע בשבוע הבא. [Normal] אני נוסע בשבוע הבא.
Cultural Insight
Eric: Now it's time for a quick cultural insight.
Yaara: Let’s review some of the variations of “when” in Hebrew:
Matai means “When”, and you can use it in phrases like Matai ata khozer? matai at khozeret? which means “when are you coming back?"
Mi-matai means “Since when” and you can use it in phrases like Mimatai ata melamed? Mi-matai at melamedet? meaning “since when are you teaching?")
Lastly, Ad Matai means “Until when” and you use it in phrases like Ad matai atem ptukhim? which means ”until when are you open?" - at a shop.

Outro

Eric: And that’s all for this lesson. Don’t forget to check out the lesson notes, and we’ll see you in the next lesson!
Yaara: להתראות

15 Comments

Hide
Please to leave a comment.
😄 😞 😳 😁 😒 😎 😠 😆 😅 😜 😉 😭 😇 😴 😮 😈 ❤️️ 👍

HebrewPod101.com Verified
Monday at 06:30 PM
Pinned Comment
Your comment is awaiting moderation.

Hi Listeners! Try answering this question: When are you leaving?

HebrewPod101.com Verified
Tuesday at 07:26 PM
Your comment is awaiting moderation.

Dear Audrey Lynn Watson and Sara Hassman,


Thanks for commenting and leaving your feedback!


@Audrey Lynn Watson - the Hebrew infinitive of verb "to leave" is "לעזוב". Therefore, "I leave" is "אני עוזב" (ani ozev) for a masculine speaker and "אני עוזבת" (ani ozevet) for a feminine.


@Sara Hassman - Thanks for this feedback! however, I'm not sure I understand the advise exactly... could you please elaborate a little more about where you were missing the Hebrew letters?


Thanks again and enjoy learning Hebrew! 😄😄


Best,

Roi

Team HebrewPod101.com

Sara Hassman
Friday at 03:36 AM
Your comment is awaiting moderation.

The Hebrew letters would be helpful

Audrey Lynn Watson
Friday at 11:14 PM
Your comment is awaiting moderation.

I need help to learn how to say leave so can anyone can help me.😞

HebrewPod101.com Verified
Saturday at 12:25 AM
Your comment is awaiting moderation.

Hello Samuel Santos,


Thanks for posting!


Good work! One important note is again the usage of the preposition "et" (את) - the verb "to leave" requires an "et" when refering to a specific place that one is leaving. Here would be correct to write: "אני לא יודע מתי אני עוזב את הספריה שלי כי אני אוהב ללמוד."

Note as well that there are two verbs in "I like to study". The first one should be conjugated for the first person singular masculine as you've properly done, but the second one should appear in its infinitive form. (this is the same as English - one doesn't say "I like study", rather - "I like TO study"...


I hope that's clear :)


Best,

Roi

Team HebrewPod101.com

Samuel Santos
Monday at 05:20 AM
Your comment is awaiting moderation.

Today, sunday, I study. היום יום ראשון, אֲנִי לוֹמֵד.

I don’t know when i leave my library because I like study. אֲנִי לא יודע מָתַי אֲנִי עוֹזֵב מסִפְרִיָּה שֶלִי כִי אֲנִי אוֹהֵב לוֹמֵד.

כֵּן!!! (:

HebrewPod101.com Verified
Saturday at 08:30 PM
Your comment is awaiting moderation.

Hi kris,


Thanks for posting!


Actually, the form "ani ozev be'od sha'ataim" is the best one that's suggested here. The phrase in the lesson (without "be") seems weird to me too, and I'm not sure about its correctness... I will forward this for proofing.


The best way to think about "be'od" is maybe to translate it as: "in more". The meaning of this is not parallel to the English "in", as the intention here is not a range of time, but the exact time. (For example: "be'od sha'ah" means "in exactly one hour" - not "during the following hour"...)


Is that clearer? This is a little tricky to explain, as a parallel translation into English doesn't really exist in this case... let us know if some further clarification/examples are needed... 😅


Best,

Roi

Team HebrewPod101.com

kris
Tuesday at 12:30 AM
Your comment is awaiting moderation.

Shalom,


I'm struggling with "od" in "ani ozev od she'ataim" (I leave in two hours). I find the "od" on it's own weird in this sentence.

Would the following phrases be correct to translate the same sentence: "ani ozev be'od she'ataim" or even "ani ozev be'she'ataim"?


Sometimes I wonder if the "be'od "can mean something else as "in" or "within". In the sentence "ani agia be'od shana", could it also mean "I will arrive next year" or "I will arrive in another year" (with the another meaning a different year which could be like in 9 years")?


Toda Raba


Kris

HebrewPod101.com
Thursday at 04:49 PM
Your comment is awaiting moderation.

Hi Stana,


Thanks for commenting! well done! your sentence is correct. 👍


Keep up the good work!


Yours,

Roi

Team HebrewPod101.com

Stana
Wednesday at 02:53 AM
Your comment is awaiting moderation.

אני עוזבת עוד שעתיים.

Shelley
Sunday at 06:21 AM
Your comment is awaiting moderation.

Thank you, Lenny. I think that you also cannot get away from the future in the english either. When my husband comes home in another two hours, then I will leave, so then to leave would be in the future tense. To leave it in the present tense in english can be done but it has a colloquial feel. Nevertheless, I have difficulty with the tenses! Thanks for helping.