Dialogue

Vocabulary

Learn New Words FAST with this Lesson’s Vocab Review List

Get this lesson’s key vocab, their translations and pronunciations. Sign up for your Free Lifetime Account Now and get 7 Days of Premium Access including this feature.

Or sign up using Facebook
Already a Member?

Lesson Notes

Unlock In-Depth Explanations & Exclusive Takeaways with Printable Lesson Notes

Unlock Lesson Notes and Transcripts for every single lesson. Sign Up for a Free Lifetime Account and Get 7 Days of Premium Access.

Or sign up using Facebook
Already a Member?

Lesson Transcript

INTRODUCTION
Sherah: Hi everyone, and welcome back to HebrewPod101.com. This is Intermediate Season 1 Lesson 24 - Are You Missing Something from your Israeli Hotel Room? Sherah here.
Amir: שלום I'm Amir.
Sherah: In this lesson, you’ll learn about politeness. The conversation takes place at a hotel.
Amir: It's between a female clerk and Daniel.
Sherah: The speakers are strangers in a customer service context, so they’ll use informal Hebrew. Okay, let's listen to the conversation.

Lesson conversation

פקידה: מלון השקד, שלום.
דניאל: שלום, לפני רגע הגעתי לחדר שלי ואני רואה שאין לי מספיק מגבות.
פקידה: אנחנו שמים מגבות לפי מספר האנשים שנמצאים בחדר.
דניאל: אה. אפשר לבקש עוד מגבת?
פקידה: כן, אין בעיה. אשלח לך עוד מגבת. תרצה עוד משהו?
דניאל: אפשר להביא לי עוד קפה וסוכר?
פקידה: כן, אפשר.
דניאל: תודה, נראה לי שמה שיש פה לא יספיק לי.
פקידה: אני יכולה לשלוח עוד. אם אתה רוצה, יש גם תחנת קפה פה בלובי.
דניאל: תודה. כתוב שיש חדר כושר, איפה זה?
פקידה: חדר הכושר נמצא בקומה השלישית.
דניאל: תודה רבה.
Sherah: Listen to the conversation with the English translation.
Clerk: Almond Hotel, hello.
Daniel: Hello, a moment ago I got to my room and I see there aren’t enough towels.
Clerk: We put towels out according to the number of people in the room.
Daniel: Oh. Can I ask for another towel?
Clerk: Yes, no problem. I'll send you another towel. Would you like anything else?
Daniel: Can you bring me more coffee and sugar?
Clerk: Yes, it's possible.
Daniel: Thanks, it seems that what there is here will not be enough for me.
Clerk: I can send more. If you want, there is also a coffee station here in the lobby.
Daniel: Thank you. It's written that there is a gym, where is it?
Clerk: The gym is located on the third floor.
Daniel: Thank you very much.
POST CONVERSATION BANTER
Sherah: Daniel seems to be a demanding hotel guest.
Amir: He’s just making sure his stay is comfortable!
Sherah: When people travel in, or visit Israel, do they usually stay in hotels?
Amir: There are many hotels in the major cities, but they can get pretty crowded. A lot of people prefer to stay in zimmers.
Sherah: Zimmers? That sounds German!
Amir: Actually, it does come from the German word “zimmer” and it means “room.” Zimmers are secluded cabins in rural areas that have private owners.
Sherah: Secluded cabins? I like the sound of that. I guess they can be found in some really picturesque locations.
Amir: Yeah, you could stay in a log cabin in the Galilee Hills, the Negev Desert or see the snow of Mount Hermon.
Sherah: Zimmers seem like a good way to find sights and experiences that aren’t as popular or crowded.
Amir: They are. Some Zimmer owners even offer activities and attractions like museums or horseback riding.
Sherah: Sounds far better than a hotel without enough towels! Okay, now onto the vocab.
VOCAB LIST
Sherah: Let’s take a look at the vocabulary from this lesson. The first word is..
Amir: שקד [natural native speed]
Sherah: almond
Amir: שקד[slowly - broken down by syllable]
Amir: שקד [natural native speed]
Sherah: Next we have..
Amir: רגע [natural native speed]
Sherah: moment
Amir: רגע[slowly - broken down by syllable]
Amir: רגע [natural native speed]
Sherah: Next we have..
Amir: מגבת [natural native speed]
Sherah: towel
Amir: מגבת[slowly - broken down by syllable]
Amir: מגבת [natural native speed]
Sherah: Next we have..
Amir: לבקש [natural native speed]
Sherah: to ask
Amir: לבקש[slowly - broken down by syllable]
Amir: לבקש [natural native speed]
Sherah: Next we have..
Amir: לשלוח [natural native speed]
Sherah: to send
Amir: לשלוח[slowly - broken down by syllable]
Amir: לשלוח [natural native speed]
Sherah: Next we have..
Amir: להימצא [natural native speed]
Sherah: to be found
Amir: להימצא[slowly - broken down by syllable]
Amir: להימצא [natural native speed]
Sherah: Next we have...
Amir: להביא [natural native speed]
Sherah: to bring
Amir: להביא[slowly - broken down by syllable]
Amir: להביא [natural native speed]
Sherah: Next we have...
Amir: לובי [natural native speed]
Sherah: lobby
Amir: לובי[slowly - broken down by syllable]
Amir: לובי [natural native speed]
Sherah: Next we have..
Amir: חדר כושר [natural native speed]
Sherah: gym
Amir: חדר כושר[slowly - broken down by syllable]
Amir: חדר כושר [natural native speed]
Sherah: And last..
Amir: קומה [natural native speed]
Sherah: floor
Amir: קומה[slowly - broken down by syllable]
Amir: קומה [natural native speed]
KEY VOCAB AND PHRASES
Sherah: Let's have a closer look at some of the words and phrases from this lesson. The first word is..
Amir: להימצא
Sherah: meaning "to be found." What can you tell us about this?
Amir: The root letters are Mem Tzadi Alef - מ.צ.א, and the verb stem is Nif'al.
Sherah: How does it conjugate?
Amir: Like other Nif’al verbs, the past tense and the present tense is the same.
Sherah: Are the meanings the same as in English?
Amir: The past tense is similar, but the present tense has a few different meanings, and in some ways it’s similar to the English verb “is.”
Sherah: Can you give us an example using this word?
Amir: Sure. For example, you can say.. אני מצטער, איה לא נמצאת היום.
Sherah: ..which means "I'm sorry, Aya is not in today." Okay, what's the next word?
Amir: רגע
Sherah: meaning "moment." What can you tell us about this?
Amir: This is a noun, and it means a short, undefined period of time.
Sherah: How is it used?
Amir: You see it in a lot of common expressions, such as רק רגע, בבקשה
Sherah: “Just a moment, please.”
Amir: There are other common expressions listed in the lesson notes.
Sherah: Can you give us an example using this word?
Amir: Sure. For example, you can say.. זה היה רגע בלתי נשכח.
Sherah: .. which means "It was an unforgettable moment." Okay, what's the next word?
Amir: לבקש
Sherah: meaning "to ask." What can you tell us about this?
Amir: The root letters are Bet Kof Shin - ב.ק.ש, and the verb stem is Pi'el.
Sherah: And how is it used?
Amir: Although it means “to ask,” we don’t use this when asking a question. It’s for requests.
Sherah: So, in sentences like “I asked to receive a menu.”
Amir: Yes. That’s ביקשתי לקבל תפריט
Sherah: Can you give us an example using this word?
Amir: Sure. For example, you can say.. אני אבקש ממנה סליחה כשאני אראה אותה.
Sherah: .. which means "I apologize to her when I'll see her." Okay, now onto the lesson focus.

Lesson focus

Sherah: In this lesson, you'll learn about being polite. First, let’s hear the key word.
Amir: When we want to ask about possibility or permission, we use אפשר. It literally means “possible.”
Sherah: Think of it as “can I” or “may I” in English.
Amir: אפשר precedes an infinitive verb.
Sherah: Can we have an example?
Amir: אפשר לדבר עם is “May I speak to…”
Sherah: How about a sentence using that?
Amir: ?שלום, אפשר לדבר עם אורה
Sherah: “May I speak to Ora?”
Amir: One type of request that it’s frequently used for is to ask for nouns.
Sherah: For example, “Can I see a menu, please?” Here, “menu” is the noun.
Amir: Yes. In Hebrew we would say ? אפשר לראות תפריט, בבקשה
Sherah: Is that polite?
Amir: It’s fine to use in most situations. There is a more colloquial way of expressing this, by just saying אפשר and then the noun.
Sherah: Can we have an example of that, please?
Amir:? אפשר עוד מגבת, בבקשה
Sherah: “Can I get another towel, please?”
Amir: We can also use אפשר to ask someone to perform an action.
Sherah: This is like “can you…?”
Amir: Again, we need the infinitive verb. An example is אפשר להביא לי עוד קפה וסוכר?
Sherah: “Can you bring me more coffee and sugar?”
Amir:There is no “you” in that sentence. It literally translates to “Is it possible to bring me more coffee and sugar?”
Sherah: How do you answer these requests?
Amir: You can say כן, אפשר.
Sherah: “Yes, it’s possible.”
Amir: The phrase for “No,” is אי-אפשר
Sherah: Thank you!

Outro

Sherah: Okay, that’s all for this lesson. Thank you for listening, everyone, and we’ll see you next time! Bye!
Amir: להתראות

9 Comments

Hide
Please to leave a comment.
😄 😞 😳 😁 😒 😎 😠 😆 😅 😜 😉 😭 😇 😴 😮 😈 ❤️️ 👍

HebrewPod101.com Verified
Saturday at 06:30 PM
Pinned Comment
Your comment is awaiting moderation.

Let us know if you have any questions.

HebrewPod101.com
Tuesday at 11:14 AM
Your comment is awaiting moderation.

Hello Shelley,


Thank you for your comment.

For sentence correction requests, please use the MyTeacher messenger.

https://www.hebrewpod101.com/myteacher


Thank you for studying with us!

Cheers,

Lena

Team HebrewPod101.com

HebrewPod101.com Verified
Tuesday at 03:30 PM
Your comment is awaiting moderation.

Hi Simon Lasfetto,


Thanks for sharing with us! We'll definitely consider your suggestion. Let me know if you have any questions.


Cheers,


Khanh

Team HebrewPod101.com

Simon Lasfetto
Friday at 03:39 PM
Your comment is awaiting moderation.

I think It's a very good program, but it's very hard for a new student to understand the original writing.

My suggestion is maybe it's better/good to include literal translation.

Thank you.

HebrewPod101.com Verified
Saturday at 08:31 PM
Your comment is awaiting moderation.

hi Ollie,


Great to hear from you! 😄😄


How are you doing? How's your Hebrew coming along?


Roi

Team hebrewPod101.com

Ollie
Tuesday at 01:35 PM
Your comment is awaiting moderation.

Shalom Roi, It's been a while since I Iast commented and thought pop in and say HI!

שלום רועי, עבר זמן רב מאז שגביתי קודם וחשבתי שהייתי אומר היי

Shelley
Wednesday at 11:27 AM
Your comment is awaiting moderation.

So glad you thought my translations were good. 2. If my english was different would I still need to insert "to cause"? If I said "What are you able to do in order for Shirah to feel better? That's what I meant to write. Understand 3 and 4.

Thanks again, Roi.

Hebrewpod101.com Verified
Monday at 09:45 PM
Your comment is awaiting moderation.

Hi Shelley,


Thanks for sharing your work! good translations :)

Let's review:


1. :)

2. You missed one word - כדי [לגרום] לשירה להרגיש יותר טוב

3. Missing one letter on "ligrom" - לגרום

4. Again - ח/ה mixup - חכה רגע הם כבר באים . רק הרגע הם הגיעו

5. :)


Keep up the good work!


Yours,

Roi

Team Hebrewpod101.com

Shelley
Sunday at 10:16 AM
Your comment is awaiting moderation.

I never wanted to hurt her. . מעולם לא רציתי לפגוע בה


What are you able to do to make shirah feel better? מה אתה יכול לעשות כדי לשירה להרגיש יותר טוב


Is it possible to cause Shirah to feel better? אפשר לגרם לשירה להרגיש טוב יותר


Wait a moment they are already coming. Just this moment they arrived. .חכה רגע חם כבר באים . רק הרגע הם היגעו


Dana is not here at the moment. A moment ago Dana was here. .דנה לא פה כרגע. לפני רגע דנה היתה כאן