| Listen to the dialogue with the text on the screen. |
| סבתא, אפשר להסביר לי איך לעשות שקשוקה? (Sav'ta, if'shar le-has'bir li eikh la'asot shak'shukah?) |
| כן, בטח. קודם אתה שם שמן, עגבניות ושום במחבת. (Ken, betaħ. Kodem atah sam shemen, ag'vaniyot ve-shum be-maħvat.) |
| בסדר. (Beseder.) |
| אתה מבשל אותם 15 דקות על אש נמוכה. (Atah mevashel otam ħamesh-es'reh dakot al esh namukhah.) |
| ואז? (Ve-az?) |
| אז אתה מוסיף 2 כפות מרסק עגבניות. (Az atah mosif shte'i cafot mi-resek ag'vaniyot.) |
| בסדר. (Beseder.) |
| עכשיו אתה שם את הביצים בעדינות ומבשל עוד 7 דקות. (Akh'shav atah sam et ha-beitzim be-adinut u-mevashel od sheva dakot.) |
| תודה רבה סבתא. (Todah rabah sav'ta.) |
| בבקשה. (Bevakashah.) |
| Now you'll hear the key vocabulary followed by the English translation. |
| שום (shum), garlic |
| שקשוקה (shakshuka), Shakshuka (eggs poached in a tomato, pepper and onion sauce) |
| בעדינות (be-adinut), gently |
| איך (eikh), how |
| שמן (shemen), oil |
| מחבת (mach'vat), frying pan |
| אפשר (ef'shar), possible, is it possible |
| אש נמוך (esh namukh), low flame |
| להסביר (le-has’bir), to explain |
| לבשל (le-vashel), to cook |
| Finally let's review the dialogue again, see if you can understand more this time. |
| סבתא, אפשר להסביר לי איך לעשות שקשוקה? (Sav'ta, if'shar le-has'bir li eikh la'asot shak'shukah?) |
| כן, בטח. קודם אתה שם שמן, עגבניות ושום במחבת. (Ken, betaħ. Kodem atah sam shemen, ag'vaniyot ve-shum be-maħvat.) |
| בסדר. (Beseder.) |
| אתה מבשל אותם 15 דקות על אש נמוכה. (Atah mevashel otam ħamesh-es'reh dakot al esh namukhah.) |
| ואז? (Ve-az?) |
| אז אתה מוסיף 2 כפות מרסק עגבניות. (Az atah mosif shte'i cafot mi-resek ag'vaniyot.) |
| בסדר. (Beseder.) |
| עכשיו אתה שם את הביצים בעדינות ומבשל עוד 7 דקות. (Akh'shav atah sam et ha-beitzim be-adinut u-mevashel od sheva dakot.) |
| תודה רבה סבתא. (Todah rabah sav'ta.) |
| בבקשה. (Bevakashah.) |
| This is the end of the lesson. |
Comments
Hide