| Listen to the dialogue with the text on the screen. |
| שלום. (Shalom) |
| שלום. שמי דורון פלד. הזמנתי מקום להיום. (Shalom, shmi Doron Peled. Hiz'man'ti makom le-ha-yom.) |
| ואתה עוזב ביום ראשון, נכון? (Ve-atah ozev be-yom rishon, nakhon.) |
| נכון. (Nakhon.) |
| בסדר. הנה המפתח לחדר שלך. (Beseder. Hineh ha-maf'te'ah la-cheder shel'kha.) |
| תודה. אה, אפשר לקבל מגבות נוספות? (Todah. Ah efshar le-kabel megavot nosafot?) |
| כמובן. (Kamuvan.) |
| עוד דבר נוסף, מתי עוזבים ביום ראשון? (Od davar nosaf, mata'i oz'vim be-yom rishon?) |
| לפני אחת עשרה. (Lif'ne'i akhat es're.) |
| Now you'll hear the key vocabulary followed by the English translation. |
| לעזוב (la’azov), to leave |
| כמובן (ka-muvan), of course |
| חדר (kheder), room |
| מפתח (maf'te'ach), key |
| מקום (makom), place |
| לקבל (le-kabel), to receive |
| מגבת (magevet), towel |
| להזמין (lehaazmin, le’hazmin), to invite |
| נוסף (nosaf), additional |
| לעזוב (la’azov), to leave |
| Finally let's review the dialogue again, see if you can understand more this time. |
| שלום. (Shalom) |
| שלום. שמי דורון פלד. הזמנתי מקום להיום. (Shalom, shmi Doron Peled. Hiz'man'ti makom le-ha-yom.) |
| ואתה עוזב ביום ראשון, נכון? (Ve-atah ozev be-yom rishon, nakhon.) |
| נכון. (Nakhon.) |
| בסדר. הנה המפתח לחדר שלך. (Beseder. Hineh ha-maf'te'ah la-cheder shel'kha.) |
| תודה. אה, אפשר לקבל מגבות נוספות? (Todah. Ah efshar le-kabel megavot nosafot?) |
| כמובן. (Kamuvan.) |
| עוד דבר נוסף, מתי עוזבים ביום ראשון? (Od davar nosaf, mata'i oz'vim be-yom rishon?) |
| לפני אחת עשרה. (Lif'ne'i akhat es're.) |
| This is the end of the lesson. |
Comments
Hide