| Listen to the dialogue with the text on the screen. |
| יש לי 200 דולר ואני רוצה להמיר אותם לשקלים. (Yesh li matayim dollar ve-ani rotzeh le-hamir otam le-shkalim.) |
| בסדר גמור. (beseder gamur.) |
| מה הוא שער חליפין? (Mah hi sha'ar ħalifin?) |
| השער היום הוא 3.4 שקל לדולר. (Ha-sha'ar ha-yom hu shalosh nikudah arbah shekel le-dolar.) |
| הוא נמוך היום. (Hu namukh ha-yom.) |
| כן, נכון.... בבקשה. (ken, nakhon... be-vakeshah.) |
| תודה. שיהיה לך יום יפה. (Todah. She-yiheyeh lakh yom yafeh.) |
| היום יפה באמת. (Ha-yom yafeh be'emet.) |
| Now you'll hear the key vocabulary followed by the English translation. |
| שער חליפין (sha’ar ħalifin), conversion rate |
| דולר (dolar), dollar |
| נכון (nakhon), correct, true,that's right |
| בסדר גמור (beseder gamur), fine |
| שער (sha’ar), gate |
| נמוך (namukh), low |
| להמיר (le-hamir), to exchange |
| שקלים (shkalim), Israeli Shekel |
| שער (sha’ar), gate |
| שער חליפין (sha’ar ħalifin), conversion rate |
| Finally let's review the dialogue again, see if you can understand more this time. |
| יש לי 200 דולר ואני רוצה להמיר אותם לשקלים. (Yesh li matayim dollar ve-ani rotzeh le-hamir otam le-shkalim.) |
| בסדר גמור. (beseder gamur.) |
| מה הוא שער חליפין? (Mah hi sha'ar ħalifin?) |
| השער היום הוא 3.4 שקל לדולר. (Ha-sha'ar ha-yom hu shalosh nikudah arbah shekel le-dolar.) |
| הוא נמוך היום. (Hu namukh ha-yom.) |
| כן, נכון.... בבקשה. (ken, nakhon... be-vakeshah.) |
| תודה. שיהיה לך יום יפה. (Todah. She-yiheyeh lakh yom yafeh.) |
| היום יפה באמת. (Ha-yom yafeh be'emet.) |
| This is the end of the lesson. |
Comments
Hide