Dialogue

Vocabulary

Learn New Words FAST with this Lesson’s Vocab Review List

Get this lesson’s key vocab, their translations and pronunciations. Sign up for your Free Lifetime Account Now and get 7 Days of Premium Access including this feature.

Or sign up using Facebook
Already a Member?

Lesson Notes

Unlock In-Depth Explanations & Exclusive Takeaways with Printable Lesson Notes

Unlock Lesson Notes and Transcripts for every single lesson. Sign Up for a Free Lifetime Account and Get 7 Days of Premium Access.

Or sign up using Facebook
Already a Member?

Lesson Transcript

Jessi: Hello, and welcome to Hebrew Survival Phrases, brought to you by HebrewPod101.com. This course is designed to equip you with the language skills and knowledge to enable you to get the most out of your visit to Israel. You'll be surprised at how far a little Hebrew will go. Now, before we jump in, remember to stop by HebrewPod101.com and there you'll find the accompanying PDF and additional info in the post. If you stop by, be sure to leave us a comment!
Survival Phrases Lesson 23 - Riding the Bus 2
In the previous lesson, we covered how to get a bus ticket. Now that you have your ticket, get ready to jump on your bus and start the tour. But wait a moment, before you get on the bus you need to confirm if it's going to your destination. We can accomplish this by asking, סְלִיחָה, לְאַן הַאוֹטוֹבּוּס הַזֶה נוֹסֵעַ, Slicha, lean haotobus haze nosea? "Excuse me, where is this bus going to?" You have סְלִיחָה, Slicha, which you know very well by now. Then, you have לְאַן, Lean, which means "to where." Next, you have הַאוֹטוֹבּוּס, Haotobus, which is "the bus." Then, we have הַזֶה , Haze, which is the preposition "this." Last, we have נוֹסֵעַ, Nosea, which literally means, "drive" in English, but in this connotation it means "go." Let's break down this sentence and hear it one more time, ?סְלִיחָה, לְאַן הַאוֹטוֹבּוּס הַזֶה נוֹסֵעַ, Slicha, lean haotobus haze nosea? Another way of asking if the bus is going past somewhere is to ask, ?סְלִיחָה, דֶּרֶךְ אֵיפֹה הַאוֹטוֹבּוּס הַזֶה נוֹסֵעַ, Slicha, derekh eifo haotobus haze nosea?
Here, we have just replaced Lean "to where" with the words דֶּרֶךְ אֵיפֹה, Derekh eifo "thorough which way."
Let's imagine now that you are in Tel Aviv and you have to go to שׁוּק הַכַּרְמֶל, Shuk hakarmel "The Karmel market," a very famous market in Tel Aviv. What would you ask the bus driver? Another way of asking if the bus stops is by saying, ?סְלִיחָה, הַאוֹטוֹבּוּס הַזֶה עוֹצֵר בְּשׁוּק הַכַּרְמֶל, Slicha, haotobus haze otser beshuk hakarmel? "Excuse me, does this bus stop at the Karmel market?" In this sentence, the structure is a little different. After the סְלִיחָה, Slicha, we start with the הַאוֹטוֹבּוּס, Haotobus, which means "the bus." Then, we have הַזֶה , Haze, which means "this." Next, we have the verb עוֹצֵר, Otser, which in English means "to stop." Last, we have the name of the place where we want to stop, which in this example is שׁוּק הַכַּרְמֶל, Shuk hakarmel. Please note that the preposition בְּ, Be, which in English means "in/at" is attached to the place name. Thus, בְּשׁוּק הַכַּרְמֶל, Beshuk hakarmel means "At the Karmel market." Let's break it down by syllable and hear it one more time, ?סְלִיחָה, הַאוֹטוֹבּוּס הַזֶה עוֹצֵר בְּשׁוּק הַכַּרְמֶל, Slicha, haotobus haze otser beshuk hakarmel?
Asking the driver if he stops somewhere is ?סְלִיחָה, אַתָּה עוֹצֵר בְּשׁוּק הַכַּרְמֶל, Slicha, ata otser beshuk hakarmel? Again, all that changes is that we replace הַאוֹטוֹבּוּס הַזֶה, Haotobus haze ("this bus") with אַתָּה, Ata meaning "you (in this situation, the driver)." "Excuse me, do you stop at The Karmel market?"
Imagine that you are visiting a city for the first time, you have no idea of the distances between your favorite destinations, and you need to ask the bus driver how long the bus takes. כַּמָה זְמַן זֶה לְ, Kama zman ze le (your destination)? "How long does it take to...?"
Kama כַּמָה in Hebrew is "How much." Then, we have the word זְמַן, Zman, which in English means "time." When the word זְמַן, Zman follows the word כַּמָה, Kama, together it becomes כַּמָה זְמַן, Kama zman, which in English we can translate as "How much time," or "How long." Then, you have זֶה, Ze, which means "it" or "this," which you have seen in the previous lessons. Next, we have the preposition לְ, Le, which in English means "to" or "for" attached to your destination. Finally, all you have to do is add the place you want to go! It's as simple as that! Let's break down these words and hear them one more time, ?...כַּמָה זְמַן זֶה לְ, Kama zman ze le?
Ok, to close out today's lesson, we would like you to practice what you have just learned. I'll provide you with the English equivalent of the phrase and you're responsible for shouting it out loud. You'll have a few seconds before I give you the answer, so !בְּהַצְלָחָה, Behatzlacha! which means "Good luck!" in Hebrew.
"Excuse me, where is this bus going to?" - ?סְלִיחָה, לְאַן הַאוֹטוֹבּוּס הַזֶה נוֹסֵעַ, Slicha, lean haotobus haze nosea?
"Excuse me, thorough which way is this bus going?" - ?סְלִיחָה, דֶּרֶךְ אֵיפֹה הַאוֹטוֹבּוּס הַזֶה נוֹסֵעַ, Slicha, derekh eifo haotobus haze nosea?
"Excuse me, does this bus stop at the Karmel market?" - ?סְלִיחָה, הַאוֹטוֹבּוּס הַזֶה עוֹצֵר בְּשׁוּק הַכַּרְמֶל, Slicha, haotobus haze otser beshuk hakarmel?
"How long does it take to get to...?" - ?...כַּמָה זְמַן זֶה ל, Kama zman ze le…?
Jessi: Alright! That's going to do it for today. Remember to stop by HebrewPod101.com and pick up the accompanying PDF. If you stop by, be sure to leave us a comment!

Comments

Hide